Sentence examples of "воспрепятствует" in Russian

<>
И уж наверняка эта сделка воспрепятствует вступлению Украины в ближайшее время в НАТО и Евросоюз. And it’s certainly the case that the deal will prevent Ukraine from joining either NATO or the European Union anytime soon.
пестрое собрание региональных партий, вместе с коммунистами, получат достаточное количество мест, что воспрепятствует одной из двух больших партий сформировать правительство. a motley collection of regional parties, together with the Communists, gets enough seats to prevent either of the two big parties from forming a government.
Следовательно, если государство, проигравшее в споре, реально вознамерится не допустить урегулирования дела, его право вето воспрепятствует принятию любого решения в Совете. Consequently, if the losing Sstate is really determined not to see the case solved, its right of veto will prevent any decision from being taken by the Council.
Единственно эффективный ответ – противоциклическое управление движением капитала: это воспрепятствует иностранным займам во время экономических подъёмов и предотвратит бегство капитала во время спадов. The only effective response is counter-cyclical capital-account management: discouraging foreign borrowing during economic upswings and preventing capital flight during downswings.
Тем не менее, возможен и третий вариант: пестрое собрание региональных партий, вместе с коммунистами, получат достаточное количество мест, что воспрепятствует одной из двух больших партий сформировать правительство. But there is a third possibility: a motley collection of regional parties, together with the Communists, gets enough seats to prevent either of the two big parties from forming a government.
Выражалась также серьезная тревога в связи с разработкой новых видов ядерного оружия, что явно противоречит обязательствам, взятым государствами, обладающими ядерным оружием, в период заключения Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в отношении того, что Договор воспрепятствует усовершенствованию существующего ядерного оружия и разработке новых видов ядерного оружия. Serious concerns have also been expressed about the development of new types of nuclear weapons, which is in clear contravention of the undertakings provided by the nuclear-weapon States at the time of the conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty to the effect that the Treaty would prevent the improvement of existing nuclear weapons and the development of new types of nuclear weapons.
Если какое-либо Событие непреодолимой силы помешает, воспрепятствует исполнению или вызовет задержку в выполнении наших обязательств по настоящему Соглашению, то наши обязательства по настоящему Соглашению будут приостановлены на такое время, пока будет действовать Событие непреодолимой силы и в той мере, насколько у нас будут существовать такие помехи, препятствия или такая задержка в выполнении. 18.1 If we are prevented, hindered or delayed from performing any of our obligations under this Agreement by a Force Majeure Event, then our obligations under this Agreement will be suspended for so long as the Force Majeure Event continues and to the extent that we are so prevented, hindered or delayed.
Она проявит себя и в том случае, когда курс этих акций поднимется выше, чем рынок в целом, в результате признания рынком нового источника существенного повышения доходности, и в случае невезения, если новая покупка окажется сделанной накануне общего обрушения рынка. Этот новый источник доходности воспрепятствует падению курса акций компании до отметок, на которые упадут другие акции этого же типа. Just as his stock would have risen more than the average stock when this new source of earning power became recognized in the market place if business had remained good, so if by bad fortune he has made his new purchase just prior to a general market break this same new source of earnings should prevent these shares from declining quite as much as other stocks of the same general type.
Было отмечено, что приостановление или прекращение ЭРА по иным причинам, чем отказы системы или средств связи, может привести к оспариванию со стороны затронутых участников процедур и может быть контрпродуктивным, поскольку воспрепятствует обострению конкуренции на последнем этапе процедур (общая черта для ЭРА), и в силу этого возобладало мнение о том, что для урегулирования данного вопроса вполне достаточно проектов статьей 51 квинквиес и 51 септиес. Noting that suspension or termination of an ERA for reasons other than system or communication failure might lead to challenges by affected bidders, and might be counterproductive in preventing last-minute competition (a common feature of ERAs), the view prevailed that draft articles 51 quinquies and septies were sufficient to deal with the issue.
Несовпадающие имена могут воспрепятствовать правильному выполнению DNS-регистрации. Mismatched names can prevent DNS registration from occurring correctly.
Поэтому политические ограничения могут воспрепятствовать введению финансовых ограничений и структурных реформ. So political constraints may prevent fiscal austerity and structural reforms from being implemented.
В действительности она может воспрепятствовать переговорам по достижению более широкомасштабных соглашений. Indeed, it may prevent wider agreements from being negotiated.
Китайские военные никак не могли воспрепятствовать проходу авианосцев по этому проливу. There was nothing the Chinese military could have done to prevent the carriers from entering the strait.
воспрепятствовать любому договору или мошенническому сговору между совместно виновными лицами и/или соучастниками. Preventing any collusion or fraudulent collaboration between co-authors and/or accomplices.
Санкции воспрепятствовали продаже аэробусов Сирии, потому что некоторые детали этих самолетов производятся в Америке. The sanctions have prevented the sales of Airbus planes to Syria because some of the company’s aircraft parts are U.S.-made.
Даже без дальнейшей российской агрессии проблемы в экономике Украины могут воспрепятствовать дальнейшему прогрессу реформ. Even absent further Russian aggression, Ukraine’s economic woes could prevent further progress on reform.
Многие из этих проблем могут воспрепятствовать запуску сервера Exchange или отправке и получению сообщений. Many of these problems can prevent Exchange Server from starting, or from sending and receiving messages.
только твердое правление КПК сможет воспрепятствовать иностранцам, особенно с Запада и Японии, снова унизить китайский народ. only the firm rule of the CCP will prevent foreigners, especially Westerners and the Japanese, from humiliating Chinese ever again.
Кроме того, необходимо укрепить пограничный пост в Бунагане с целью воспрепятствовать снабжению ДСОР и вторжению иностранных войск. In addition, the border post at Bunagana should be strengthened to prevent both the resupply of FDLR and foreign troop encroachments.
" Жеотекника " утверждает, что она не сможет возместить эти расходы, поскольку вторжение Ирака и оккупация им Кувейта воспрепятствовали завершению контракта. Geotécnica alleges that it will be unable to recover these charges due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait preventing completion of the contract.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.