Sentence examples of "вплотную" in Russian

<>
Томас вплотную работает с Нац безопасностью. Tomas was working closely with Homeland.
Из почти одного миллиарда автомобилей во всем мире – этого достаточно, чтобы опоясать планету 100 раз, если припарковать их вплотную друг к другу – около 95% нуждаются в нефти как в энергоносителе, что делает поездки на автомобиле зависимыми от геополитики ресурсов и волатильности цен. Of the nearly one billion motor vehicles worldwide – enough to circle the planet 100 times if parked end to end – some 95% depend on oil for energy, making car travel subject to resource geopolitics and price volatility.
После того, как оно будет принято, мы вплотную займемся этой проблемой. After it is adopted, we will closely examine this problem.
Он видел его садящимся в машину каждую полночь, и следовал за ним вплотную. He saw him get into a car at midnight every night, and he followed him very closely.
Низкая цена на нефть сейчас является для России главным сдерживающим фактором — за ней вплотную следует геополитика. Oil remains the biggest headwind in Russia, followed closely by geopolitics.
В последние недели, падение российского рубля и российских фондовых рынков вплотную прослеживалось снижением мировых цен на нефть. In recent weeks, the fall in the Russian ruble and Russian stock markets closely tracked the declines in global oil prices.
FxPro предоставляет цены на CFD, которые вплотную привязаны к фактическим ценам акций, торгуемых на биржах. Комиссия составляет 0.10% от каждой сделки. FxPro offers prices on its CFDs that closely track the actual prices of shares traded on the exchanges and charges a commission rate of 0.10% on each trade.
Манафорт от имени Министерства юстиции Украины вплотную занимался привлечением фирмы Skadden Arps Slate Meagher & Flom LLC к составлению пространного отчета об уголовном процессе в отношении Тимошенко. Manafort was closely involved in recruiting the firm of Skadden Arps Slate Meagher & Flom LLC on behalf of the Ukrainian Justice Ministry to write a lengthy report on Tymoshenko’s prosecution.
На ранней стадии в подготовительном процессе должны вплотную участвовать банки, компании, ведущие операции с ценными бумагами, предприятия розничной торговли и индустрия торговых и игровых автоматов, и весь процесс должен сопровождаться кампанией, направленной на информирование широкой публики и подготовку профессионалов, работающих с наличностью. Banks, security firms, retailers and the cash-operated machine industry must be closely involved in preparations at an early stage, and the entire process must be accompanied by a campaign to inform the general public and prepare professional cash handlers.
Есть вероятность, что некоторые правительства ЕВС вплотную подойдут к банкротству или отсутствию ликвидности. It is possible that an EMU government will come close to insolvency or illiquidity.
Ренци вплотную подошёл к демонтажу, по крайней мере, на словах, бюджетных правил, которые давно отстаивает Германия. Renzi has come close to demolishing, at least rhetorically, the fiscal rules that Germany has defended for so long.
Технологии, в частности, основанные на сочетании методов отметки времени и других способах защиты, позволяют подойти вплотную к нахождению технического решения проблемы единственности. Techniques such as those based on a combination of time-stamping and other security techniques have come close to providing a technical solution to the problem of singularity.
Это было сделано в рамках соглашения, достигнутого при посредничестве России и позволившего США не проводить военную операцию, к которой они вплотную подошли этим летом. This was done within the framework of an agreement reached through the mediation of Russia and allowing the U.S. to not conduct a military operation to which they came close this summer.
Критики могут заявить, что Россия вплотную подошла к тому, чтобы напасть на суверенное государство, и активно вмешивается во внутренние дела Украины, а это требует жестких ответных действий. Critics may argue that Russia has come close to invading a sovereign country and is deeply meddling in Ukraine's internal affairs, which requires tough action.
Другие союзники тоже заставали Вашингтон врасплох, начиная войны - или вплотную к этому подходя, - втайне развивая программы по созданию ядерного оружия и втихомолку подрывая миротворческие усилия Америки. Other allies have surprised Washington by going to war or coming close to it, pursued covert nuclear-weapons programs, and surreptitiously tried to undermine U.S. peace efforts.
Подойду к этому вопросу вплотную. Let me look at this question more directly.
Он подошёл вплотную к тому, чтобы выстрелить. He's working his way up to shoot.
Не удовлетворившись Скарборо, они вплотную занялись Сенкаку. They were not satisfied with Scarborough, so they pressured the Senkakus.
Но Мильтон Фридман вплотную приблизился к нему. But Milton Friedman ran a close second.
Лучше бы нам вплотную заняться номером той машины. We better get cracking on that license number.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.