Sentence examples of "временах" in Russian

<>
Это добрая память о былых временах. It's a fond memory of times past.
Сегодня наши современники, которые позабыли о тех временах, считают, что распад Советского Союза был неизбежен. Today, people with almost no memory of the period accept the Soviet collapse as just another inevitable historical moment.
Это была история обо мне тогдашнем, о тех старых добрых временах безумного увлечения политикой правых. Now, that was the story of me then, my good old days of right-wing lunacy.
В память мне хлынули воспоминания о былых временах Memories of old times rushed back into my mind.
Сейчас воспоминания о недобрых старых временах стремительно возвращаются, особенно что касается возможностей Москвы по созданию проблем при помощи военной силы. Now, memories of the bad old days are storming back, especially of Moscow’s capacity to stir up trouble with its military power.
Я не собираюсь напоминать тебе о тех трудных временах. I'm not going to give you a hard time about that.
В далекой Москве власти любят говорить о том, что лишь избалованную столичную элиту волнуют размывание свобод, контролируемые выборы и унылая атмосфера, напоминающая о временах позднего Советского Союза. In far-off Moscow, the authorities are fond of suggesting that only a spoiled elite in the capital carp about eroding freedoms, controlled elections and a gloom they compare to the later days of the Soviet Union.
Я просто грезил о тех временах, когда впервые увидел вас. I was just dreaming about the time I first set eyes on you.
Как обычно, когда страх в Европе принимает угрожающие размеры, люди ищут спасения в национализме, изоляционизме, этнической однородности и ностальгии – “старых добрых временах”, когда, по общему мнению, в мире было все хорошо. As always, when fear runs rampant in Europe, people seek salvation in nationalism, isolationism, ethnic homogeneity, and nostalgia – the “good old days,” when supposedly all was well in the world.
Если повезёт, мы все проснёмся в правильных временах и местах. With any luck, we'll all wake up in our proper times and places.
Но у старшего поколения журналистов возникает сильное ощущение "дежа вю", ибо средства контроля напоминают о временах абсолютной монархии, существовавшей в стране до начала 1990-х годов, когда цензура была в порядке вещей. But, for older journalists like me, there is a strong sense of déjà vu-the controls hark back to the times of the partyless absolute monarchy that existed here before 1990, when self-censorship was the order of the day.
Я сильно и качественно избил его в память о старых временах. I gave him a good and proper beating just for old time's sake.
И тем не менее, Андреевский флаг, являющийся знаменем военно-морского флота Российской Федерации, мы будем все чаще видеть в гаванях мира и в морских узостях, что будет смутно напоминать нам о добрых старых временах холодной войны. However, the Russian navy ensign, the St. Andrew’s Cross, will increasingly be seen in the world’s harbors and maritime choke points, a sight vaguely reminiscent of the good old days of the Cold War.
Мы поболтали о старых временах, посмеялись об одной девушке из колонии для несовершеннолетних. We gabbed about old times, laughed about a certain juvie girl.
Крайний срок для регистрации становится все ближе, но обычные россияне продолжают жаловаться на откровенно противоречивые и сбивающие с толку правила, на онлайн-платформу, лишенную даже примитивной функциональности, и на тотальную безответственность, напоминающую о худших временах коммунистического прошлого. With the deadline for sign-up growing closer by the day, average Russians complained openly of confusing and contradictory rules, an online platform that lacked even rudimentary functionality, and a pervasive lack of accountability that recalled some of the worst days of the country’s communist past.
Я жила, как и любая другая мать, — рассказывает Ко о временах, проведенных в Берне. I acted like their mother,” Ko said about her time in Bern.
Вот, в чем была проблема; она сражалась со мной за аудиторию, и тогда я задал ей вопрос - не особенно понимая, чего я рассчитывал им добиться, я спросил о тех временах, когда она писала пьесы, и снова, в той же манере, вместо того, чтобы сказать "о да, я была драматургом, и т.д.", она сказала: "а, драматургом. все знают, что я была драматургом. That's the problem here, and she's fighting me for that, and so then I asked her a question - I didn't know how I was going to get out of it - I asked her a question about her days as a playwright, and again, characteristically, instead of saying, "Oh yes, I was a playwright, and this is what blah blah blah," she said, "Oh, playwright. Everybody knows I was a playwright.
Мексиканцы склонны винить тех, кто уехал, потому что они напоминают жителям страны о сложных временах. Mexicans tend to fault those who left; they remind Mexicans of hard times, he says
Ну я должна признаться, что после всех этих лет, моя память о тех временах немного затуманена. Well, I have to confess that after all these years, my memory is just a little bit foggy of those times.
В новых временах по старым правилам неуютно работать, я человек правды, честности и культуры прошлого века. In the new times, it is uncomfortable to work by old rules. I'm a man of truth, honesty and culture of the last century.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.