Sentence examples of "временного местожительства" in Russian

<>
В частности, Комитет выражает озабоченность по поводу сообщений о том, что на местном уровне должностные лица в некоторых случаях противодействуют расселению мигрантов на территории под их юрисдикцией и не соблюдают правила, касающиеся регистрации временного местожительства. In particular, the Committee is concerned at reports that at the local level, officials are sometimes reluctant to see migrants settle in their jurisdiction and do not observe regulations concerning temporary residence registration.
Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению следует ввести соответствующие стандартные оперативные процедуры, которые могли бы использоваться всеми местами службы для определения профессионального местожительства и, следовательно, условий службы временного персонала языковых служб. The Department for General Assembly and Conference Management should establish appropriate standard operating procedures that could be used by all duty stations in determining the professional domicile and hence the conditions of service of temporary assistance staff in the language services.
В понедельник Прают Чан-Оча был официально утвержден в должности премьер-министра вслед за тем, как король Таиланда официально одобрил назначение главы временного военного правительства на этот пост. On Monday, Prayuth Chan-ocha was officially confirmed in the position of prime minister, following official approval by the King of Thailand of the appointment of the head of the interim military government to that post.
Ты только что прошел через мой парадный вход и вошел в зону периметра дома, что означает, мы оба находимся внутри моего местожительства, и я имею законное право защищать свой дом. You just passed through my front door and you entered my home's zoned perimeter, which means we are both standing within my domicile and I'm legally entitled to stand my ground.
Под Воронежем решено построить центр временного пребывания для иностранных граждан, подлежащих депортации. It was decided to build a temporary residence center near Voronezh for foreign citizens who are subject to deportation.
В соответствии с директивой каждый гражданин ЕС имеет право получения вида на жительство на срок до пяти лет в любой стране ЕС, после чего он получает право получения постоянного местожительства. According to the directive, every EU citizen has the right to a residence permit for up to five years in any member state, followed by the right to permanent residence.
Первого августа Сноуден получил документ о предоставлении ему временного убежища на территории России сроком на год и в тот же день покинул "Шереметьево". On the first of August Snowden received a document conferring him temporary refuge on the territory of Russia for a period of one year and on that same day he left Sheremetyevo.
Это бы создало пространство, для введения большего количества единых налогов между странами, что снизило бы возможность сверх богатых людей уйти от налогообложения, путем переезда и смены местожительства. That would create room for a more uniform tax response among countries, thus reducing the ability of the super-rich to evade taxation by switching location.
Помимо временного фактора, проблема с палатами состоит еще и в отсутствии юридического механизма для обеспечения независимого выбора судей в рамках существующей системы. Apart from the time factor, the problem with chambers is that there is no legal mechanism to ensure the independent selection of judges within the existing system.
Кроме того, в пункте 1 статьи 12 говорится о " праве на свободное передвижение и свободе выбора местожительства ", которые предоставляются только тем лицам, которые " законно находятся на территории какого-либо государства ", и таким образом, очевидно, допускается ограничение прав трудящихся, не имеющих соответствующих документов. In addition, article 12 (1) of the Covenant grants “the right to liberty of movement and freedom to choose [one's] residence” only to persons who are “lawfully within the territory of a State”, that is, apparently permitting restrictions on undocumented workers.
При этом, если для какого-то временного диапазона одновременно существуют данные более одного таймфрейма, то для генерации используются данные самого меньшего таймфрейма. At that, if there are data of more than one period for the same timeframe at the same time, the data of the least timeframe will be used for modeling.
Одновременно с инициативами в области развития государство осуществляет перевоспитание малолетних правонарушителей, обучение и реабилитацию уязвимых в социальном отношении женщин, а также занимается сиротами, лицами, не имеющими постоянного местожительства, и пострадавшими от насилия лицами и обеспечивает их реабилитацию. Parallel to development initiatives, the government is offering correctional services to child offenders, training and rehabilitation of socially disadvantaged women, and maintenance and rehabilitation of orphans, vagrants and victims of violence.
Просим принять во внимание, что в течение периодов высокой волатильности Базовых инструментов у нас, возможно, будет нетрадиционно большой объем телефонных звонков, и в случае временного прерывания Электронных услуг или телефонной связи вам, возможно, не удастся связаться с нами. Please note that during periods of high volatility in Underlying Markets we may experience unusually high telephone call volumes and where Electronic Services or telephony is interrupted you may not be able to get through.
подтверждая в шестидесятую годовщину со дня принятия Всеобщей декларации прав человека непреходящее значение права на свободу передвижения и выбор местожительства в пределах каждого государства, права искать убежища от преследования в других странах и пользоваться этим убежищем и права на гражданство, закрепленных в статьях 13, 14 и 15 Декларации; и признавая важное значение прав, провозглашенных в Декларации, для всех лиц, подмандатных УВКБ, Reiterating, in the 60th anniversary year of the Universal Declaration of Human Rights, the enduring importance of freedom of movement and residence within the borders of each State, of the right to seek and enjoy asylum in other countries from persecution and of the right to a nationality, enshrined in Articles 13, 14 and 15 of the Declaration; and recognizing the importance of the rights in the Declaration to all persons of concern to UNHCR,
Расширенная функциональность позволяет FxPro cAlgo запускать роботы и индикаторы по каждому тику или бару (японской свече) в рамках временного отрезка графика. Advanced functionality allows FxPro cAlgo to run robots and indicators on every tick or bar/candlestick of the chart timeframe.
трудности, связанные с проводимой политикой в отношении постоянного местожительства, затрагивающие постоянное проживание и разделенные семьи; и The hardship arising from the right of abode policies in relation to permanent residence and split families; and
Ошибка с General California Electronics заключалась не в том, что я сохранил акции в период временного спада, а кое в чем более серьезном. My error in the Central California Electronics instance was not in holding the shares through a temporary decline, but in something far more important.
Она планирует возобновить контакты с должностными лицами из стран, с которыми предположительно связаны обозначенные лица в силу их местожительства и/или гражданства, для получения дополнительной информации, которая могла бы способствовать обновлению и повышению качества перечня. It plans to renew contacts with officials from those countries to which designated individuals are presumed to be linked, by virtue of residence and/or citizenship, in order to seek additional information that could help to update and improve the quality of the list.
Также торговый терминал МТ4 может показать сообщение "Торговый поток занят", если попытка совершить операцию была неудачной, например, в случае, когда вследствие временного отсутствия связи с торговым сервером второе распоряжение было послано клиентом до того, как было обработано первое. The MT4 trading terminal may also display the message "Trade context busy" if an attempt to complete a transaction was unsuccessful, for example, where due to the temporary loss of connection to the trading server, the second order was sent by the client before the first one had been processed.
Закон Украины " Об образовании " гласит: " Граждане Украины имеют право на бесплатное образование во всех государственных учреждениях независимо от пола, расы, национальности, социального и имущественного состояния, рода и характера занятий, мировоззренческих убеждений, принадлежности к партиям, отношения к религии, вероисповедания, состояния здоровья, местожительства и других обстоятельств ". “Citizens of Ukraine have the right to free education in all State establishments regardless of sex, race, nationality, social and property status, type and nature of employment, philosophical beliefs, party affiliation, attitude to religion, faith, state of health, place of residence or other circumstances”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.