<>
no matches found
Лидеры основных политических партий были подвергнуты временному аресту. The leaders of the main political parties were subjected to temporary arrest.
Временному правительству с того времени не удавалось осуществлять контроль даже над столицей государства, Триполи. The interim government has since failed to exert control over even the capital city of Tripoli.
Я не думаю, что он принадлежит нашему временному континууму. I do not believe he is native to our time continuum.
Мы полностью поддерживаем процесс иракизации, который сейчас осуществляется; он должен позволить временному правительству, которое будет создано к 30 июня, выполнять свои обязанности в полном объеме. We completely support the process of Iraqization which is under way; it must enable the provisional Government to be established by 30 June to carry out its responsibilities completely.
Учитывая, что средства, предоставляемые в рамках таких проектов и программ подлежала территориальному и временному дроблению и, что их передача местному населению не всегда давала положительный результат, в НПД было сохранено положение о Национальном фонде для борьбы с опустыниванием- Fonds national de lutte contre la desertification (FND)- как наилучшим инструментом для обеспечения устойчивого финансирования деятельности, связанной с КБОООН. Given the fact that funds provided within the framework of such projects and programmes are subject to spatial and temporal fragmentation, and that their devolution to the local people has not always been effective, the NAP retained the National Fund to Combat Desertification- Fonds national de lutte contre la desertification (FND)- as the best solution to provide sustainable funding of UNCCD-related activities.
Эм, в агенстве по временному найму сообщили, что вы свободно владеете Quickbooks Pro, верно? Um, the, uh, temp agency said that you are fluent with Quickbooks Pro, correct?
Третий акт был рожден внутриполитической ситуацией Путина и привел к временному решению, которое в итоге закончилось плохо замаскированным вооруженным вторжением России, а затем и аннексией Крыма. The third act was born of Putin’s domestic political situation, and resulted in a stopgap solution that led to Russia’s poorly disguised armed invasion, and then annexation, of Crimea.
Уже в этом году, рост межкорейской напряженности приводил к временному закрытию комплекса. Already last year, rising inter-Korean tensions led to a temporary shutdown of the complex.
Национальный исполнительный совет принял решение о передаче полномочий и функций полиции временному правительству провинции Бугенвиль. The National Executive Council decided to delegate police powers and functions to the Bougainville Interim Provincial Government.
В счастливых денёчках, в агентстве по временному найму, никто не задерживается. At Happy Time, at a temp agency, people definitely ncome and go.
В стремлении поддержать проведение этих выборов моя страна недавно передала Временному избирательному совету Гаити материалы для организации и подготовки выборов — избирательные урны, кабины и офисное оборудование, — которые будут распределены по избирательным центрам, созданным в 17 региональных департаментах. To support the holding of those elections, my country recently delivered to Haiti's Provisional Electoral Council electoral material for organizing and developing the elections — ballot boxes, booths and office furniture — which will be distributed at the voting centres established in the 17 regional departments.
Хотя популярность SLD осталась высока, ранее разобщённые правые победили благодаря временному единству. Although the SLD's popularity remained high, the previously fragmented right prevailed due to temporary unity.
Несмотря на то, кто возглавляет временное правительство, существуют вещи, которые временному правительству не стоит делать. Regardless of who leads it, there are some things an interim government should not do.
Согласно временному коду, он припарковался здесь незадолго да прибытия 290 маршрута. According to the time marker, he parks here, just before bus 290 arrives.
Развертывание вдоль границы с Союзной Республикой Югославией пунктов по сбору налогов произведено в полном соответствии с резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности; эти пункты призваны обеспечивать поступление основной массы средств в объединенный бюджет Косово в решающий период, непосредственно предшествующий переходу к временному самоуправлению. The establishment of tax collection points along the Federal Republic of Yugoslavia boundary is in full conformity with Security Council resolution 1244 (1999) and will contribute key funding to the Kosovo consolidated budget at a vital time in the run-up to provisional self-government.
Снижается уровень выброса тепловой радиации в космос, что приводит к временному энергетическому дисбалансу. It reduces Earth's heat radiation to space, so there's a temporary energy imbalance.
Точно так же неразумно и безответственно считать лучшим вариантом для Украины переход власти к временному правительству. Alternately, suggesting that the best way forward is for Ukraine to move to an interim government is both impractical and irresponsible.
Это ограничение по базе данных почтовых ящиков и временному интервалу помогает уменьшить количество таких потенциальных проблем: This restriction by mailbox database and time interval helps reduce these potential issues:
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что продолжающийся прогресс в планировании перехода к временному самоуправлению, меры укрепления доверия и усиление правопорядка за последние несколько месяцев стали ценным вкладом в достижение цели МООНК заложить прочную основу для проведения выборов в Косово позднее в этом году. To conclude, I should like to stress that continuing progress on planning the transition to provisional self-government, confidence-building measures and consolidation in the field of law and order over the past month has been a valuable contribution to UNMIK's goal of laying a solid foundation for Kosovo-wide elections later in the year.
Помимо последствий для здоровья, заражение может терроризировать пораженное население, вынуждая людей к временному бегству и постоянному переселению. Beyond health effects, contamination could terrorize affected populations, prompting temporary flight and permanent relocation.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how