Sentence examples of "вспомогательным услугам" in Russian

<>
Цель проекта заключалась в составлении подробного справочника по имеющимся вспомогательным услугам, доступным женщинам. The project aimed to create a detailed directory of available Support Services available to women.
В 1999 году территория впервые получила субсидии федерального министерства здравоохранения и социальных служб для расширения доступа к вспомогательным услугам и лекарственным препаратам для борьбы с вирусом иммунодефицита человека/синдромом приобретенного иммунодефицита. In 1999, for the first time, the Territory was the recipient of federal Department of Health and Human Services grants to improve access to support services and medication for the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome.
В мае 2003 года начал осуществляться проект по теме «Подготовка справочника и карты по имеющимся вспомогательным услугам для борьбы с насилием в отношении женщин в штате Уттар-Прадеш», спонсором которого являлся ЮНИФЕМ. UNIFEM sponsored project “Preparation of Resource Directory and Map on support services available to counter violence against women in the state of Uttar Pradesh” started in May 2003.
Как следствие, производители столкнулись с трудностями в получении доступа на благоприятных условиях не только к рынкам, но и к таким вспомогательным услугам, как помощь в ценообразовании, предоставление конъюнктурной информации, а также, складских, логистических, финансовых и консультационных услуг. Consequently, producers'access to markets on favourable terms had diminished, along with access to support services such as pricing support, market information, storage and logistics infrastructure, finance and extension services.
сознавая, что, хотя женщины представляют собой важную и растущую часть владельцев предприятий, их вклад в социально-экономическое развитие ограничивается, в частности, отсутствием равного доступа мужчин и женщин к кредитам, технологии, вспомогательным услугам, земле и информации, а также контроля над ними, Aware that, while women represent an important and growing proportion of business owners, their contribution to economic and social development is constrained by, inter alia, the lack of equal access of women and men to and control over credit, technology, support services, land and information,
Генеральная Ассамблея осознает, что, хотя женщины представляют собой важную и растущую часть предпринимателей, их вклад в социально-экономическое развитие ограничивается, в частности, отсутствием равного доступа мужчин и женщин к земле, кредитам, технологии, вспомогательным услугам, образованию, профессиональной подготовке и информации, а также контроля над ними. The General Assembly was aware that while women represented an important and growing proportion of business owners, their contribution to economic and social development was constrained by, inter alia, the lack of equal access of women and men to, and control over, land, credit, technology, support services, education, training and information.
Наименее развитые страны взяли обязательства в отношении увеличения государственных и частных инвестиций в сельское хозяйство и на программы развития социально-экономической инфраструктуры сельских районов, расширения доступа малоимущих людей, особенно женщин, к вспомогательным услугам и производственным ресурсам, а также в отношении поощрения структурных преобразований в системах производства, переработки и маркетинга. The least developed countries committed to increasing public and private investments in agriculture and programmes for rural economic and social infrastructure, increasing the access of the poor, particularly women, to support services and production resources, and encouraging structural adaptations in production, processing and marketing systems.
Уязвимость женщин по отношению к нищете обусловлена рядом факторов, включая следующее: неравенство в доступе к производственным ресурсам; гендерные предрассудки в законах об имуществе и наследовании; отсутствие доступа к образованию и вспомогательным услугам; минимальное участие в процессе принятия решений; временные ограничения в результате неравного распределения семейных и трудовых обязанностей; неравное распределение ресурсов в семье. Women's vulnerability to poverty results from a number of factors, including: inequalities in access to productive resources; gender biases in property and inheritance laws; lack of access to education and support services; minimal participation in decision-making; time constraints as a result of unequal sharing of family and work responsibilities; and unequal distribution of resources within the family.
расширение доступа инвалидов к [высококачественным — Коста-Рика] (функциональным — Коста-Рика) (соответствующим — Уганда) способствующим мобильности приспособлениям, устройствам (и — ЕС) ассистивным технологиям [[и (другим — Коста-Рика) формам [услуг помощников — Чили] (, высококачественным устройствам и услугам личных помощникам сопровождающих, помощников — Чили) и посредников — Коста-Рика] (вспомогательным услугам — Коста-Рика), в том числе посредством обеспечения их по доступной цене — ЕС] Facilitating access by persons with disabilities to [high-quality — Costa Rica] (functional — Costa Rica) (appropriate — Uganda) mobility aids, devices, (and — EU) assistive technologies [[and (other — Costa Rica) forms of [live assistance — Chile] (, good quality devices and personal help, facilitators — Chile) and intermediaries — Costa Rica] (support services — Costa Rica), including by making them available at affordable cost — EU]
Примечание 4 Возмещаемые и вспомогательные услуги — прочие ресурсы Note 4 Reimbursable and support services: other resources
Административно-функциональное обслуживание, компенсируемые расходы и расходы на вспомогательное обслуживание и технические вспомогательные услуги ЮНФПА Administrative and operational services, UNFPA reimbursable and support services costs and technical support services
Данные о возмещаемых вспомогательных услугах и других мероприятиях показаны на диаграмме 3 в категории «прочие». Поступления Reimbursable support services and miscellaneous activities are shown as'others'in figure 3.
неадекватность инфраструктуры и оборудования: существующая физическая инфраструктура и сопутствующие вспомогательные услуги отличаются крайней обветшалостью по причине отсутствия надлежащих ресурсов; Inadequate infrastructure and equipment: the existing physical infrastructure and associated support services are characterized by extreme levels of dilapidation and resource inadequacy;
Среди фермеров необходимо развивать предпринимательские навыки; должны предоставляться вспомогательные услуги для развития умений на всех этапах цикла производства и сбыта. Entrepreneurship skills must be developed in farmers; support services must be provided to develop skills at all stages of production and trade.
Национальным статистическим учреждениям/управлениям и сетям вспомогательных услуг следует действовать сообща для разработки четкой методологии оценки потребностей и неудовлетворенного спроса. National statistical agencies/offices and support service networks should work together to produce a robust methodology to estimate need and unmet demand.
Важную роль в этой области играют вспомогательные услуги национальной антидискриминационной организации, способствующей повышению профессионализма в работе и четкости процедуры регистрации жалоб. The support service of the national anti-discrimination organization plays an important part here, promoting professionalism and clear registration.
Инфраструктура сельских районов и соответствующие вспомогательные услуги играют ключевую роль в содействии развитию таких районов, особенно в расширении масштабов сельскохозяйственного производства. Rural infrastructure and support services play a key role in promoting rural development, specifically in the enhancement of agricultural production.
обслуживание специальных мероприятий: планирование, координация и организация всех вспомогательных услуг, необходимых для специальных мероприятий, проводимых в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций; Special event services: planning, coordinating and managing all the support services required for special events held at United Nations Headquarters;
Секция общего обслуживания предоставляет широкий спектр вспомогательных услуг всем подразделениям Трибунала и всем сотрудникам, число которых в настоящее время превысило 1200 человек. The General Services Section provides a broad range of basic support services to all divisions of the Tribunal and to all staff members, which now number over 1,200.
В соответствии с конкретными соглашениями об услугах с ЮНЕП и ООН-Хабитат Отделение оказывает им полный комплекс административных и других вспомогательных услуг. Under the specific service agreements with UNEP and UN-Habitat, the Office provides them with a full range of administrative and other support services.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.