Sentence examples of "вспышка раздражения" in Russian

<>
Однако удивляет реакция (внутренняя и внешняя) на вспышку раздражения генерала Макашова и активное бездействие внутри Думы и Коммунистической Партии. What is surprising though is the reaction (at home and abroad) to General Makashov's tantrums and the actions and inactions in the Duma and Communist Party.
Премьер-министр также должен справляться со вспышками раздражения со стороны партии “Индийский национальный конгресс”, главной оппозиционной партии в парламенте, известной своим непостоянством. He must also cope with the tantrums of the Congress Party, the principal opposition party in parliament, known for its fickleness.
Представители администрации Обамы неоднократно демонстрировали вспышки раздражения в связи с тем, что Пекин и Москва осмелились противостоять попытками США сместить сирийского лидера Башара аль-Асада и ввести жесткие экономические санкции против Ирана. Obama administration officials have thrown diplomatic temper tantrums because Beijing and Moscow have dared to resist U.S.-led efforts to unseat Syrian leader Bashar al-Assad and impose increasingly harsh economic sanctions on Iran.
Не работает вспышка Flash does not work
С его стороны не было раздражения. There was no irritation on his part.
Вспышка не работает Flash doesn't work
Сначала бы поцеловали - поцелуй теперь стал самым обычным выражением эротического раздражения между мужчиной и женщиной; противоядие от пресных баллад, которые выдавала консоль - сначала поцеловать ее, а потом ударить. Snog her first - the snog having become the most common expression of erotic irritation between men and women; an antidote to the bland ballads of love the console pumped out - snog her first and cuff her later.
Эта вспышка волатильности произошла по ряду причин, но прежде всего, из-за изменения минимального кредитного качества облигаций, используемых в качестве обеспечения соглашений об обратной покупке, другими словами, регулирующие органы обеспокоены возросшими средними уровнями и пытаются истощить ликвидность, прежде чем она достигнет чрезмерных пределов. There are a number of catalysts for the volatility outbreak, but the primary one was a change in the minimum credit quality of bonds used as collateral for repurchase agreements; in other words, Chinese regulators are growing concerned with the elevated leverage levels and is trying to drain liquidity before it reaches excessive levels.
Но они вспоминают о нем с уважением, несмотря на то, что тот в порыве раздражения оскорбил их товарищей, которые погибли за штурвалом его машины. But they remember him with respect despite his hot-blooded insult to their comrades who died flying his machine.
USDCNH: может ли вспышка волатильности в Китае быть предвестником чего-то более зловещего? USDCNH: Could China's Volatility Outbreak Foreshadow Something More Sinister?
Главный источник раздражения — вентиляторы, которые работают безостановочно, искусственно создавая циркуляцию воздуха в условиях невесомости. The main source of this nuisance: the ventilators, which work nonstop to force air circulation in the weightless environment.
Новая вспышка насилия в Украине прошедшие пару недель негативно сказалась на аппетите к риску и увеличила вероятность введения дальнейших экономических санкций против России. The renewed outbreak of violence in Ukraine over the past couple of weeks has hurt risk appetite and increased the probability of further economic sanctions against Russia.
При большом скоплении народа у Путина часто появляется страдальческое выражение лица, гримасы усталости и раздражения. In large audiences, Putin often looks like he's suffering, with a grimace of tiredness and irritation.
Но хотя дальнейшая распродажа возможна, особенно в такое неопределенное время, небольшое восстановление сегодня утром говорит о том, что последняя вспышка неприятия риска начинает сходить на нет. But while a further sell-off is a possibility, especially in these uncertain times, the mini recovery this morning suggests that the latest bout of risk aversion could be starting to fade.
Белорусская писательница Светлана Алексиевич, получившая на прошлой неделе Нобелевскую премию по литературе, это непоколебимый оппонент Лукашенко, однако его соперники не вызывают у нее никаких чувств, кроме раздражения. Svetlana Alexievich, the Belarussian author who won the Nobel Prize in literature last week, is a staunch Lukashenko opponent, but she has nothing but irritation for his opponents.
Если такое произойдет, и доходность упадет, то мы также предполагаем, что пара USDJPY будет испытывать сложности, так как вспышка страхов по поводу госдолга также может привести капитал к йене. If that happens and yields fall then we would also expect USDJPY to struggle as a flare up in sovereign debt fears could also drive inflows into the yen.
Пока еще слишком рано говорить об этом с уверенностью, однако возникает такое впечатление, что на самом деле, хакерские атаки делают немыслимое: они объединяют демократов и республиканцев основного направления на базе их общего раздражения действиями Москвы. It is too early to be sure, but if anything, the hacks actually seem to be doing the unthinkable and bringing Democrats and mainstream Republicans together in their shared anger at Moscow.
Армения и Азербайджан объявили перемирие после трехдневных ожесточенных боев в сепаратистском Нагорном Карабахе, но эта вспышка доказывает, что замороженные конфликты на постсоветском пространстве на самом деле отнюдь не заморожены. Armenia and Azerbaijan have announced a truce after three days of fierce fighting in the secessionist region of Nagorno-Karabakh, but the flare-up is proof that the post-Soviet frozen conflicts are not really frozen.
Это ведь тинейджеры, и каждый, кто бывал на встречах в дискуссионных клубах, знает, что такие дебаты могут закончиться вспышкой гнева и раздражения. These are teenagers, and anyone who’s been to a meeting of the debate club knows that these things can end in a huff.
Вспышка Эболы случилась в месте пересечения дорог, соединяющих Гвинею, Либерию и Сьерра-Леоне. The epidemic is centered at a crossroads, an area where roads connecting Guinea, Liberia and Sierra Leone come together.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.