Sentence examples of "встревоженные" in Russian with translation "alarmed"

<>
Но могущество порождает оппозицию, и встревоженные соседи Германии начали формировать оборонительные союзы. But power generates opposition, and Germany's alarmed neighbors began to form defensive alliances.
борцы за свободы, ревностные конституционалисты и обычные люди, встревоженные подавлением свобод со стороны либо Джорджа Буша младшего, либо Барака Обамы. libertarians, fervent Constitutionalists, and ordinary people alarmed at the suppression of liberties, whether by George W. Bush or Barack Obama.
В начале 1980-х годов четыре диссидента из лейбористов, встревоженные левым уклоном в своей партии, а также её антиевропейской позицией, создали Социал-демократическую партию. In the early 1980s, four defectors from Labour, alarmed by their party’s leftward shift and anti-EU stance, created the Social Democratic Party.
В 2001 году президент Буш недолго поиграл в стратегическую ясность, пообещав «сделать все необходимое» для защиты Тайваня – но встревоженные помощники Китая быстро дезавуировали это заявление. In 2001, President Bush briefly dabbled with strategic clarity, pledging to do “whatever it took” to defend Taiwan — but alarmed China hands quickly walked that back.
У истоков Чайной партии стоят простые и честные люди: борцы за свободы, ревностные конституционалисты и обычные люди, встревоженные подавлением свобод со стороны либо Джорджа Буша младшего, либо Барака Обамы. The Tea Party emerged from a laudably grassroots base: libertarians, fervent Constitutionalists, and ordinary people alarmed at the suppression of liberties, whether by George W. Bush or Barack Obama.
Получит ли Нью-Йорк, Франкфурт или даже Париж конкурентное преимущество, когда международные банкиры покинут Сити, встревоженные перспективой оказаться за решеткой, в случае если их сделки с производными ценными бумагами прогорят? Would New York, Frankfurt, or even Paris receive a competitive boost as international bankers, alarmed at the prospect of time behind bars if their derivative trades blow up again, flee the City?
Политолог Уильям Уолфорт (William Wohlforth) как-то раз назвал такую ситуацию неотъемлемой стабильностью однополярного мира: неудовлетворенные региональные державы стремятся оспорить существующее положение вещей, а их встревоженные соседи обращаются к далекой американской сверхдержаве с просьбой сдержать эти амбиции. This is what the political scientist William Wohlforth once described as the inherent stability of the unipolar order: As dissatisfied regional powers sought to challenge the status quo, their alarmed neighbors turned to the distant American superpower to contain their ambitions.
Встревоженные таким крутым поворотом, большинство Судей в деле Залива Гуантанамо, возможно, стараются послать остальной части мира заверения в том, что президент Буш не говорит от лица всех американцев, даже тех, кто в первую очередь привел его в кабинет. Alarmed by this dramatic volte-face, the majority Justices in the Guantanamo Bay case may be trying to send assurances to the rest of the world that President Bush does not speak for all Americans, not even the ones who put him in office in the first place.
Иранские лидеры, встревоженные тем, что они были окружены, не теряя времени предложили Западу большую сделку, охватывающею все спорные вопросы, начиная от разработки ядерного оружия (они прекратили военную ядерную программу) до региональной безопасности, включая процесс мирного урегулирования палестино-израильского вопроса и их поддержки Хизбалла и ХАМАС. Iran’s leaders, alarmed that they were being encircled, lost no time in offering the West a grand bargain covering all contentious issues, from nuclear-weapons development – they halted their military nuclear program – to regional security, including the Israeli-Palestinian peace process and their backing of Hezbollah and Hamas.
Встревоженный правитель выстрелил, но промахнулся. The emperor, alarmed, fires wildly and misses his mark.
Многие из соседей Китая встревожены. Many of China’s neighbors are alarmed.
Он сделал паузу, чтобы не показаться слишком встревоженным. He paused, not wanting to sound overly alarmed.
Мы встревожены тем, что ожидания на COP17 так низки. We are alarmed that expectations for COP17 are so low.
Не доверяя официальным чрезмерным заверениям, мы становимся даже более встревоженными. Not trusting official over-reassurances, we become even more alarmed.
Другие дипломаты — со всех концов Европы — были потрясены и встревожены. The other diplomats — from all across Europe — were shaken and alarmed.
Эти жесты довольно бессмысленны, но они привлекают к себе внимание встревоженного Запада. These are relatively meaningless — but do attract alarmed attention from the West.
Именно по этой причине американцы не встревожены визуальными символами различных религий в окружающей обстановке. It is for this reason that Americans are not alarmed by visible symbols of different religions in public settings.
Именно из-за существенного значения этого права многие египтяне настолько встревожены указами своего военного правительства. And it is because of the essential importance of this right that many Egyptians are so alarmed by the edicts being issued by their military government.
Сейчас большинство наблюдателей в Вашингтоне и не только, встревоженных новым всплеском насилия, винят в происходящем обнаглевший Кремль. For the moment, most eyes in Washington and elsewhere alarmed at the recent uptick in violence are trained on what they view as an emboldened Kremlin.
И они встревожены новым подъемом заболеваемости такими опасными для жизни болезнями, как грипп, ВИЧ, малярия и туберкулез. And they are alarmed by the resurgence of life-threatening diseases such as influenza, HIV, malaria, and TB.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.