Sentence examples of "встревожены" in Russian

<>
Многие из соседей Китая встревожены. Many of China’s neighbors are alarmed.
Слушай, вся это фигня немного вышла из под контроля, ага, и я знаю, что к вам сегодня должен приехать важный клиент, и вы немного встревожены, но есть простой компромисс. Look, this whole thing got a little out of hand, all right, and I know you got a big client coming in, and you're a little uptight, but there's an easy compromise.
Мы потрясены и встревожены сообщениями о событиях, которые произошли вчера в Косово. We were shocked and dismayed as we learned of the events unfolding in Kosovo yesterday.
Недавно спецслужбы провели брифинг для ряда членов конгресса об операциях по усилению российского влияния в Европе, и заявили о том, что аналогичные действия могут осуществляться в США. Конгрессмены были встревожены услышанным. Some congressional leaders briefed recently by the intelligence agencies on Russian influence operations in Europe, and how they may serve as a template for activities in the United States, were disturbed by what they heard.
Мы встревожены тем, что ожидания на COP17 так низки. We are alarmed that expectations for COP17 are so low.
Многие из этих избирателей без особых убеждений сейчас встревожены тем, что Брексит стал отвлекать внимание от их реальных проблем, связанных со здравоохранением, неравенством, низкими зарплатами, жильём и так далее. Many of these low-conviction voters are now dismayed that Brexit has distracted attention from their real grievances about health, inequality, low wages, housing, and other issues.
иностранцы встревожены, а французы не слишком удивлены или обеспокоены. alarming to foreigners, but not very surprising or disturbing to the French.
Другие дипломаты — со всех концов Европы — были потрясены и встревожены. The other diplomats — from all across Europe — were shaken and alarmed.
Именно по этой причине американцы не встревожены визуальными символами различных религий в окружающей обстановке. It is for this reason that Americans are not alarmed by visible symbols of different religions in public settings.
Именно из-за существенного значения этого права многие египтяне настолько встревожены указами своего военного правительства. And it is because of the essential importance of this right that many Egyptians are so alarmed by the edicts being issued by their military government.
И они встревожены новым подъемом заболеваемости такими опасными для жизни болезнями, как грипп, ВИЧ, малярия и туберкулез. And they are alarmed by the resurgence of life-threatening diseases such as influenza, HIV, malaria, and TB.
Кроме того, Эстония и Латвия встревожены геополитическими амбициями России, особенно учитывая тот же предлог о защите этнических родственников. Moreover, Estonia and Latvia are alarmed at Russia’s geopolitical ambitions, especially given the pretext of protecting ethnic kin.
Члены НАТО встревожены российской аннексией Крыма, поддержкой повстанцев на востоке Украины и периодическими угрозами Москвы в адрес соседей. The NATO members have grown increasingly alarmed by Moscow’s annexation of Crimea, support for rebels in eastern Ukraine, and periodic threats to its neighbors.
Федеральный канцлер Германии Ангела Меркель и ее партия Христианско-демократический союз встревожены ростом популярности партии Альтернатива для Германии — партии настроена против иммигрантов, против ислама, партии евроскептиков. German Chancellor Angela Merkel’s Christian Democratic Union party is alarmed at the rise of Alternative for Germany, an anti-immigrant, anti-Islam and Eurosceptic party.
Но европейские лидеры как правого, так и левого толка были очень встревожены усилением советской ядерной угрозы, и продолжили развертывание этих ракет в начале 1980-х годов. But European leaders of both the right and left were sufficiently alarmed by the increased Soviet nuclear threat that the deployments continued in the early 1980s.
Если владельцы португальских облигаций будут в будущем встревожены греческим дефолтом, то ЕЦБ просто увеличит покупки облигаций. Без ограничений в его покупательной способности, ему удастся легко подавить любое давление продавцов. If holders of Portuguese bonds are alarmed by a future Greek default, the ECB will simply increase its bond buying; with no limit to its buying power, it will easily overwhelm any selling pressure.
В данном случае социалистическое правительство Лионеля Жоспена с опозданием попыталось проявить большую, чем обычно, твердость, но в остальном история выглядит привычно: иностранцы встревожены, а французы не слишком удивлены или обеспокоены. On this occasion, the socialist government of Lionel Jospin belatedly tried to summon a bit more firmness than usual, but otherwise it’s a familiar story: alarming to foreigners, but not very surprising or disturbing to the French.
По правде говоря, мы были бы еще более озабочены и даже встревожены, если бы Миссия Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ) и Организация Объединенных Наций не испытывали той же тревоги. Truly speaking, we would be even more concerned, to the point of being alarmed, if the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) and the United Nations were not to be as troubled as we are.
Мы пока ещё не знаем ответов на эти вопросы, однако эксперты по ФРС были очень встревожены содержанием письма, которое Патрик Макгенри, вице-председатель Комитета по финансовым услугам в Палате представителей США, отправил 31 января председателю ФРС Джанет Йеллен. We do not yet know the answers to these questions, but Fed watchers were alarmed by a January 31 letter to Fed Chair Janet Yellen from Representative Patrick McHenry, the vice chairman of the House Committee on Financial Services.
будучи встревожены тем, что программы структурной перестройки, осуществлявшиеся в прошедшем десятилетии, коррупция государственных чиновников мелкого и высшего звена, рост организованной преступности, а также учащение региональных и локальных военных конфликтов и стихийных бедствий оказали на женщин непропорционально негативное воздействие, Alarmed that women have been disproportionately marginalized by the structural adjustment programmes of the last decade, petty and high-level corruption of government officials, the rise of organized crime and the increase in regional and local warfare and natural disasters,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.