Sentence examples of "вступали в контакт" in Russian with translation "come into contact"

<>
Ну щупать, вступать в контакт. Feel, touch, come into contact with.
За всю свою долгую карьеру Райнер, похоже, ни разу не вступал в контакт с Россией. Reiner doesn't appear to have come into contact with Russia in his long career.
Все поверхности, которые вступают в контакт с ураном или UF6, полностью изготовлены из коррозиестойких материалов или защищены покрытием из таких материалов. All surfaces that come into contact with the uranium or UF6 are wholly made of, or protected by, corrosion-resistant materials.
Если хлопок или лен вступают в контакт с растительным маслом, бактерии разлагают ткань, и если выделяемое тепло не снизить, мы получаем самовозгорание. If cotton or linen come into contact with vegetable oil, bacteria decomposes the fabric, and if the heat can't escape, you get spontaneous combustion.
Компоненты этих компрессоров, которые вступают в контакт с несущим газом, изготовлены из коррозиестойких к UF6 материалов или защищены покрытием из таких материалов. The components of these compressors that come into contact with process gas are made of, or protected by, materials resistant to corrosion by UF6.
Болезнетворные микроорганизмы вступают в контакт с восприимчивыми организмами, с которыми они прежде никогда не сталкивались и которые никогда не имели возможности развить сопротивляемость. Pathogens come into contact with susceptible hosts that they have never before encountered, and that never had the opportunity to evolve resistance.
Человеческая популяция заполняет новые районы планеты и вступает в контакт с новыми обитателями животного мира, при этом новые инфекционные заболевания передаются от животных к человеку. As human populations crowd new parts of the planet and come into contact with new animal habitats, new infectious diseases spread from animals to humans.
На сегодняшний день, мы более связаны, чем в любой иной момент в человеческой истории, и все больше и больше людей вступают в контакт с теми, кто отличается от них. We are more connected than at any point in human history, and more and more people come into contact with those who are different from them.
Глобализация, которая способна сблизить различные цивилизации, дает обществу многочисленные блага, однако она может порой также порождать нетерпимость между людьми, когда они вступают в контакт с культурами и цивилизациями, отличными от их собственных. Globalization, which can bring different civilizations closer, contributes many benefits to society, but it can sometimes also give rise to intolerance among people when they come into contact with cultures and civilizations different from their own.
Благодаря CRISPR-Cas, способность выполнять модификации генома одновременно позволила создать грибы и яблоки, которые не окисляются или не становятся коричневыми, вступая в контакт с воздухом, – это результат, требующий одновременного деактивирования нескольких генов. With CRISPR-Cas, the ability to perform genome modifications simultaneously has already enabled the creation of fungi and apples that do not oxidize, or turn brown, when they come into contact with air – a result that required several genes to be deactivated simultaneously.
Когда они посещают больницы или получают медицинскую помощь на дому, они вступают в контакт с различными медицинскими работниками, сиделками, с медицинскими инструментами. Всё это может привести к попаданию грибка на их кожу или внутрь тела. As they frequent hospitals, and nursing homes, they come into contact with many health-care professionals, caregivers, and pieces of medical equipment, all of which could spread the fungus onto their skin or into their bodies.
Эффективность деятельности Инспекции зависит главным образом от знаний, компетентности и опыта инспекторов, которые они применяют в своей работе, а также их профессиональных отношений с лицами, с которыми они вступают в контакт, и их влияния на этих лиц. The Inspectorate's effectiveness depends essentially on the expertise, competence and experience which inspectors bring to bear in their work and on their professional relationships with, and influence on, those with whom they come into contact.
Центры по Контролю и Профилактике Заболеваний (англ. Centers for Disease Control and Prevention, CDC) и другие учреждения здравоохранения работали за кулисами, старательно отслеживая тех, кто, возможно, вступал в контакт с Дунканом и ставя на карантин тех, кто мог передать болезнь. The Centers for Disease Control and Prevention (CDC) and other health agencies were working behind the scenes, painstakingly tracing anyone who may have come into contact with Duncan and quarantining those who might transmit the disease.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.