<>
no matches found
Пункт 5: WP.1 просила группу по правовым вопросам улучшить формулировку вступительной фразы в этом пункте и заменить в подпункте 8 слово " постоянного " словом " обычного " для обозначения места проживания. Paragraph 5: WP.1 asked the Legal Group to improve the working of the introductory sentence of this paragraph and requested that “permanent” in entry 8 should be replaced by “normal” to qualify the place of residence.
Достопочтенный г-н Доминго Панганибан, секретарь и ведущий руководитель, Национальная комиссия по борьбе с бедностью, правительство Филиппин, выступил со вступительной речью. The Hon. Mr. Domingo Panganiban, Secretary and Lead Convenor, National Anti-Poverty Commission, Government of the Philippines, delivered the inaugural address.
Третье решение, являющееся смешанным вариантом решений 1 и 2, заключается в том, чтобы использовать в качестве вступительной части к тексту Сообщества (решение 1) подробный перечень изменений, предусмотренных решением 2. The third solution, which is a variant on solutions 1 and 2 combined, consists in including the detailed list of amendments of solution 2 as the introductory document to the Community text (solution 1).
В своей вступительной речи я сказал, что нам необходимо "провести четкую линию между нами и прошлым, что мы ответственны не за то, что мы унаследовали, а за то, что мы сделаем сами". In my inaugural speech, I said that we needed to "draw a thick line between us and the past, that we were not responsible for what we inherited but only for what we will do ourselves."
В главу XII об общих положениях теперь включено бывшее правило 100.1 Правил о персонале, которое ранее находилось во вступительной главе Правил о персонале серии 100, а в настоящее время охватывается временным правилом 12.1 Правил о персонале. Chapter XII on general provisions now contains former staff rule 100.1, which was previously in the introductory chapter of the 100 series of the Staff Rules, and is now covered under provisional staff rule 12.1.
Тем не менее для улучшения удобочитаемости этого приложения 1В, адаптированного к контексту ЕСТР, секретариат ЕЭК ООН подготовит сводный текст приложения 1В, который будет носить неофициальный характер, включая все изменения, перечисленные во вступительной статье 2 этого добавления. ОБАВЛЕНИЕ 2 Nonetheless, in order to enhance the readability of this Annex 1B adapted to the context of the AETR, the UNECE secretariat will prepare a consolidated version of Appendix 1B, non-official in character, incorporating all the modifications listed under introductory Article 2 of this Appendix.
Тем не менее для улучшения удобочитаемости этого приложения 1В, адаптированного к контексту ЕСТР, секретариат ЕЭК ООН подготовит сводный текст приложения 1В, который будет носить неофициальный характер, включая все изменения, перечисленные во вступительной статье 2 этого добавления. ДОБАВЛЕНИЕ 2 Nonetheless, in order to enhance the readability of this Annex 1B adapted to the context of the AETR, the UNECE secretariat will prepare a consolidated version of Appendix 1B, non-official in character, incorporating all the modifications listed under introductory Article 2 of this Appendix.
Как отметил Генеральный директор МАГАТЭ в своей вступительной речи перед Советом управляющих МАГАТЭ в феврале 2003 года, Северная Корея «проявила полное неуважение к своим обязательствам по Соглашению о гарантиях, срезав все пломбы и помешав работе видеокамер наблюдения, которые находились на ее ядерных объектах». As the IAEA Director General noted in his introductory statement to the February 2003 IAEA Board of Governors meeting, North Korea “displayed complete disregard for its obligations under the Safeguards Agreement by cutting all seals and impeding the function of surveillance cameras that were in its nuclear facilities”.
В своей вступительной речи по случаю открытия заседания 2 г-н Л. Борбели остановился на внедряемых в Румынии схемах финансирования, которые позволяют объединять ресурсы центральных и местных органов власти, а также ассоциаций домовладельцев с целью строительства дешевого жилья и повышения энергетической эффективности многоэтажных зданий. Mr. L. Borbely, in his introductory remarks for panel 2, touched on the introduction of financial schemes in Romania, which combine the resources of central and local governments as well as homeowners'associations to provide low-cost housing and increase energy efficiency in multi-storey buildings.
Г-н ГРОССМАН предлагает изменить первую фразу пункта 3, которая будет гласить: " Во вступительной части будет сделана перекрестная ссылка на [расширенный] базовый документ … ", а также изменить первую фразу пункта 4, которая будет гласить: " В этот раздел будет включена информация о ходе подготовки ", с тем чтобы было меньше возможностей для разных толкований. Mr. GROSSMAN proposed amending the fist sentence of paragraph 3 to read: “the introductory part will make cross reference to the [expanded] core document …” and the first sentence in paragraph 4 to read: “This section will include information on the process …” in order to provide less room for interpretation.
В своей вступительной речи он остановился на связях между деятельностью ООН и работой Конференции европейских статистиков в Братиславе в рамках финансирования нынешнего ИНФОСТАТА, являющегося преемником бывшего Научно-исследовательского вычислительного центра ООН, и истории семинаров по вопросам интегрированных статистических информированных систем (ИСИС) и смежным вопросам, которые регулярно проводились в Братиславе до 1996 года. In his introductory speech he referred to the links between the work of the UN and the Conference of European Statisticians to Bratislava through founding the present INFOSTAT as the former Research Computing Centre of the UN and the history of seminars on Integrated Statistical Information Systems and Related Matters (ISIS) that took place in Bratislava regularly until 1996.
Президент CFTNI Димитри Саймс (Dimitri K. Simes) в своей вступительной речи перечислил несколько прогнозов, сделанных Миграняном ранее, которые сбылись: он, например, предупреждал, что предложенная администрацией Обамы политика «перезагрузки» приведет к неприятностям, и предвидел оба случая, когда Владимир Путин и Дмитрий Медведев поменяются должностями. А еще раньше он увидел на горизонте «грозовые тучи», предвещавшие опасность и для Ельцина, и для Горбачева. CFTNI president Dimitri K. Simes, in introductory remarks, listed several past Migranyan predictions that had come true — he’d warned that the Obama administration’s “reset” policy would run into trouble, and he’d anticipated both of Vladimir Putin’s exchanges of power with Dmitry Medvedev, for example; further back, he’d spotted storm clouds on the horizon for both Yeltsin and Gorbachev.
В отношении вступительных примечаний 1 и 2: With reference to introductory Notes 1 and 2:
Я хорошо помню вступительную сессию переговоров Круглого Стола. I remember well the inaugural session of the Round Table talks.
г-н Ролан Прово, советник-посланник посольства Бельгии в Котону, который произнес вступительное слово; Introductory remarks by Mr. Roland Provot, Minister-Counsellor of the Embassy of Belgium in Cotonou;
В апреле мы провели в Турции вступительный раунд возобновленных переговоров между международным сообществом и Ираном. In April, we hosted the inaugural round of revived talks between the international community and Iran.
Вступительное заявление по этому пункту сделал начальник Отдела по стратегиям в области глобализации и развития ЮНКТАД. The Officer-in-Charge of the Division for Globalization and Development Strategies, UNCTAD, made an introductory statement on the item.
Например, в своем вступительном обращении после избрания на пост Председателя Генеральной Ассамблеи он решительно подчеркивал важность учета законных интересов слаборазвитых стран и призывал к установлению нового экономического порядка, при котором богатые и бедные могли бы объединить свои усилия в интересах общего и процветающего будущего. For instance, in his inaugural address upon election as the President of the General Assembly, he strongly stressed the importance of addressing the legitimate needs of the underdeveloped countries, and called for a new economic order in which the rich and the poor would join hands for a truly common and prosperous future.
Со вступительным заявлением о трудностях статистического измерения последствий вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита выступил Председатель. The Chairman made an introductory statement on the difficulties of measuring the impact of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome.
Обучение в профессиональных училищах, а также на вступительных и целевых курсах засчитывается в качестве рабочего времени. Instruction at vocational schools and introductory and block courses are counted as working hours.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how