Sentence examples of "вторжением" in Russian

<>
Но скорее всего это не будет явным вторжением. It probably won’t take the form of an overt invasion.
Недавнее исследование показало подавляющую пакистанскую оппозицию внезапным военным вторжением США в их страну. A recent survey showed overwhelming Pakistani opposition to US military incursions into their country.
Вполне закономерно, что данные упоминания о китайско-японских отношениях находятся в тесной связи с вторжением Китая на Корейский полуостров, с которым древняя Япония с давних времен вела торговлю. Not surprisingly, these earliest references to Sino-Japanese relations are in the context of China’s intervention on the Korean Peninsula, with which ancient Japan had long-standing exchanges.
Клиринговый союз ЕС стал бы менее заметным вторжением в зону немецких национальных интересов, чем бюджетный трансфертный союз. An EU clearing union would be a less visible intrusion on German national interests than a fiscal transfer union would be.
Тогда Советский Союз отблагодарил США за более «конструктивную» позицию вторжением в Афганистан. The Soviets then rewarded the United States for its more “constructive” stance by invading Afghanistan.
В зените ее могущества Россия смирилась с непреодолимым вторжением НАТО в сферу влияния бывшего Советского Союза. At the height of America's power, Russia had resigned itself to the apparently unstoppable encroachment of NATO on the Soviet Union's former sphere of influence.
Это было вторжением в личную жизнь и программу. It was an invasion of my privacy and the program.
IBM – одна из наиболее знаковых торговых марок Америки, и многие американские политические деятели были захвачены врасплох экономическим вторжением Китая. IBM is one of America’s most iconic brands, and many US politicians were taken aback by China’s economic incursion.
С правовой точки зрения российская интервенция (кто-то может назвать ее тайным вторжением) на Украине противоречит основам международного права и государственного суверенитета, которые были заложены ООН после Второй мировой войны. Legally speaking, Russia’s intervention — some would say covert invasion — of Ukraine is contrary to the very foundation of international law and state sovereignty that the United Nations system sought to cement after World War II.
Другим основанием является нарушение владения, которое служит основанием для иска в связи с прямым и непосредственным физическим вторжением в недвижимость другого лица. Trespass, which is the cause of action for direct and immediate physical intrusion into the immovable property of another person, is another.
Австрия ответила вторжением в соседнюю с Боснией Сербию, стремительно набирающее силу славянское государство. Austria responded by invading Serbia, Bosnia's neighbor and an "upstart" Slavic power.
Сокращение биоразнообразия, вызванное вторжением в места обитания и их раздроблением на отдельные участки, а также чрезмерным употреблением пестицидов, также вынуждает фермеров повышать урожайность на основе использования химикатов, образующих парниковые газы. Diminished biodiversity, due to habitat encroachment, fragmentation and pesticide misuse, also leads farmers to rely on greenhouse gas generating chemical inputs to increase their yields.
Эти части ВДВ также явно угрожают вторжением в Белоруссию. And those VDV forces also clearly threaten an invasion of Belarus.
Это в свою очередь обернулось протестами на Майдане, вторжением в Крым, его аннексией и возникновением сепаратистского движения на востоке Украины. That, in turn, resulted in the Euromaidan protests, the incursion into Crimea, its subsequent annexation and the current Russian backed separatist movement in Eastern Ukraine.
Еще в 2014 году — очень давно в отношениях США и России — Москва ответила на санкции США, введенные в связи с вторжением России в Украину, запретив импорт американского мяса, фруктов и овощей. Back in 2014 — a lifetime ago in U.S.-Russia relations — Moscow retaliated against U.S. sanctions imposed because of Russia's intervention in Ukraine by banning imports of American meats, fruits and vegetables.
На рассвете начнется ракетный обстрел и авиаудары, которые сметут оборону стран Балтии, после чего стартует крупномасштабная операция воздушно-десантных войск, сопровождающаяся ограниченным вторжением сухопутных войск в Литву со стороны российского Калининграда. A missile barrage and air strikes at dawn, crippling the Baltic States’ defenses, would precede a large-scale airborne operation supported by a small-scale land intrusion into Lithuania from Russia’s enclave in Kaliningrad.
Поддержала бы Северная Корея общую советскую войну против НАТО вторжением в Южную Корею? Would North Korea have joined a general Soviet war against NATO by invading South Korea?
Но мы имеем дело с иностранным вторжением», — объяснил он. But this is a foreign invasion,” he said.
Отсутствие Москвы на саммите иллюстрирует, как разногласия, вызванные ее вторжением на Украину, перешли в область применения ядерного оружия и ядерной безопасности. Moscow’s absence at the summit illustrates how the discord caused by its incursion into Ukraine has spilled over into the arena of nuclear arms and security.
Представители Белого дома утверждают, что это вмешательство чревато серьезными последствиями для Москвы и может вызвать волну терактов, сравнивая ситуацию с имевшим губительные последствия вторжением Советского Союза в Афганистан в 1980-е годы. White House officials say the intervention will backfire badly on Moscow and spark a possible wave of terrorist attacks, drawing comparisons to the disastrous Soviet invasion of Afghanistan in the 1980s.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.