Sentence examples of "въехали" in Russian

<>
no matches found
Translations: all43 drive16 roll3 other translations24
Мы въехали в индейскую резервацию. We have entered the indian reservation.
Вы еще не въехали в свой номер. We show you still haven't checked into your executive suite.
Номер для новобрачных на двоих, въехали два часа назад. Bridal suite for two, checked in two hours ago.
Ну, ма дала нам корзину подарков, когда мы вместе въехали. Well, Ma gave us a gift basket when we all moved in together.
Детвора по соседству доставала наших детей, говоря, что дом, в который мы только что въехали, полон призраков. Kids in the neighborhood were taunting our children, said the house we just moved into was haunted.
Мы только что въехали, и я был на том месте, которое потом стало наивысшим занятым этажом во Всемирном Торговом Центре. Wed just moved in, and I was on what was then the highest occupied floor in Two World Trade Center.
совершенствования деятельности по выявлению экстремистов, которые уже въехали на территорию страны, и расширения возможностей для введения запрета на их проживание, enhance the identification of extremists who have already entered the country and increase the options for terminating their residence,
Сыновья Савимби въехали во Францию в 1994 году по студенческим визам и служебным паспортам Кот-д'Ивуара, которые позднее были аннулированы. Savimbi's sons entered France in 1994 with student visas and Ivorian service passports that were later cancelled.
На БТР они въехали в район, где находился молодежный мирный лагерь, и окружили пять сотрудников министерства внутренних дел Грузии, которые охраняли лагерь. The armoured personnel carriers entered the area where the youth peace camp is located and surrounded the five Georgian Ministry of Internal Affairs personnel who were guarding the camp.
Знаете, Фрэнсис провел большой автобусный тур в 1998, и у автобуса отказали тормоза при спуске под гору, и мы въехали в табачное поле. You know, Francis did a big bus tour in 1998, and the bus lost its brakes going down a hill and we landed in a tobacco field.
Поэтому ставлю на то, что в этом районе и с этим типом растительности, около 11 вечера они въехали в Самбийский лес отсюда и разбили лагерь. My best guess to have them into that area with that kind of vegetation around 11:00 P. M., they entered the Sambisa from here and set up camp.
И один из этих идиотов оккупантов выпрыгнул под колёса моего такси в костюме Дяди Сэма сегодня утром, так что мы в итоге въехали в вагончик со сладостями. And one of your Occupy idiots jumped in front of the cab in front of me in an Uncle Sam costume this morning and we slammed into a honey wagon.
С тех пор как «Братья» въехали во власть на плечах революции 2011 года, которая свергла Мубарака, от этой исламистской организации отвернулись все пытавшиеся сотрудничать с ней группировки. Ever since the Brotherhood piggybacked on the 2011 revolution that toppled Mubarak, the Islamist organization has consistently alienated every group that has tried to work with it.
Сами процедуры могут применяться к иностранцам, которые въехали на территорию государства незаконно или которые были задержаны на границе государства до принятия решения в отношении их заявления о въезде. These procedures may apply to aliens who have entered the territory of a State illegally or to those who are detained at the border of a State pending a decision concerning their application for admission.
проверка клиентов в порту проводится с целью установить их личность и убедиться в том, что они въехали в страну на законных основаниях и имеют при себе необходимые разрешения; Security checks are run on port clients to verify their identities and to make sure that their entry was lawful and that they are carrying the necessary permits;
Правительство сообщило, что многие из этих лиц имели ранее, возможно, иностранные паспорта, въехали в Кувейт легально или нелегально, а затем спрятали свои паспорта и заявили о том, что являются кувейтскими гражданами. According to the Government, many of these persons may have had foreign passports and entered Kuwait legally or illegally and subsequently hid their passports and claimed to be Kuwaiti nationals.
В-третьих, страна назначения имеет право контролировать свой рынок труда, с тем чтобы ее собственные безработные граждане могли найти соответствующую работу, не конкурируя с трудящимися-мигрантами, которые незаконно въехали в страну. Thirdly, a country of destination has the right to control its labour market so that its own unemployed citizens can find appropriate employment without competition from migrant workers who have entered the country illegally.
В июле среди суматохи, окружающей судебную нерешительность по поводу его кандидатуры, автобусы, наполненные его последователями - включая полувоенных, вооруженных мачете и ружьями - въехали в столицу и напали на группы людей, критически настроенных по отношению к генералу. In July, amidst the turmoil surrounding the judicial flip-flopping on his candidacy, busloads of his followers-including paramilitaries armed with machetes and guns-entered the capital and attacked groups of people critical of the general.
Падение цифр произошло несмотря на тот факт, что примерно 400 000 человек въехали в Армению в 1989-1992 годах, в том числе беженцы из Нагорного Карабаха (где у Армении был вооруженный конфликт с Азербайджаном) и эмигранты с Ближнего Востока. The drop in numbers came despite the fact that as many as 400,000 people entered Armenia in 1989–92, either refugees from the Nagorny Karabakh conflict with Azerbaijan or émigrés from the Middle East.
Мигранты, не имеющие законного статуса, особенно те, кто стал жертвой контрабанды мигрантов, должны иметь надлежащие гарантии и варианты от стран происхождения, транзита и назначения, с целью урегулирования их положения, наказания преступников, предоставления неограниченного доступа к социальным услугам, даже если они въехали в страну незаконно. Migrants of irregular status, and in particular those who have fallen prey to trafficking, should enjoy sufficient guarantees and options from the sending, transit and receiving States in order to be able to regularize their situation, denounce criminals, and have unrestricted access to social services, even if they have migrated illegally.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.