Sentence examples of "выборов" in Russian

<>
«Идеи фикс» накануне выборов 2015 Pet projects ahead of 2015 elections
Любая конструкция корабля — результат множества сделанных выборов. All ship designs involve choices.
В результате общенациональных выборов местных властей (так называемых "генеральных советников"), крайне правый Национальный фронт набрал 11% голосов, но получил лишь 0,1% мест. In a nationwide vote to select local authorities (the so called Conseiller Général), the far-right National Front gained 11% of the votes cast, but secured only 0.1% of the seats.
То, что мы наблюдаем сейчас ? открытая избирательная кампания вместо выборов за закрытыми дверьми, как кажется, является шагом в правильном направлении. What we are seeing now – open campaigning, as opposed to selection behind closed doors – seems to be a move in the right direction.
Это общество, в котором имеется разнообразие мнений, выборов, возможностей и групп людей, объединенных общими интересами. It is a society with a diversity of opinions, options, opportunities and interest groups.
В ходе этих выборов кувейтские женщины в первый раз приняли участие в избрании парламента. With this election, Kuwaiti women participated in choosing the parliament for the first time.
"Солнечный закон", регулирующий политическое спонсорство, был принят до выборов. A "sunshine law" to regulate political donations was enacted before the ballots were cast.
В то же время видные деятели, представляющие основные образования в Ираке, угрожали не признать результаты выборов этого правительства на основе метода проведения собраний, описанного в Соглашении от 15 ноября. At the same time, prominent figures representing key constituencies in Iraq were threatening to reject the outcome of the caucus-style method prescribed in the 15 November Agreement for selecting that Government.
Или же Великая Старая Партия (Grand Old Party) проявит дальновидность в преддверии президентских выборов в 2016 году, проводя более мелкие мероприятия по менее спорным с президентом вопросам. As an alternative, the Grand Old Party may prefer to take a long view toward the White House in 2016 by chasing smaller deals on less contentious issues with President Obama.
Реальные итоги выборов не меняются. Actual poll results are usually kept in tact.
Расследование должно быть выведено из сферы политики, и его ни в коем случае нельзя рассматривать как инструмент, позволяющий изменить результаты выборов 2016 года или отменить назначения Трампа в кабинете, с которыми не согласна партия меньшинства. The investigation needs to be taken out of the political realm and no longer seen as a tool that can be used to alter the outcome of the 2016 contest or to overturn those of Trump’s Cabinet picks that the minority party disagrees with.
Хотя в Римском статуте четко говорится о требованиях для включения в списки A и B, в нем не указывается, будет ли выдвигающее кандидатуру государство или выдвигающая кандидатуру национальная группа либо какой-либо иной орган отвечать за принятие решения относительно того, в какой именно список следует включить кандидата для целей выборов. Although the Rome Statute is precise on the qualifications for lists A and B, it does not specify whether the nominating State and nominating national group or any other authority would be responsible for deciding on which list a candidate should be placed for the purposes of the election.
Кандидат был разочарован результатами выборов. The candidate was disappointed at the outcome of the election.
Противоядием здесь является истинное разделение выборов и решений. The antidote is a genuine sharing of choices and decisions.
Благодаря этому в нашем распоряжении будет достаточно времени для выборов председателей двух рабочих групп, которые, как об этом известно членам Комиссии, будут работать в этом качестве до конца трехгодичного цикла обсуждений. That will leave us ample time to select chairpersons for the two working groups, which, as members are aware, will then continue in that capacity until the end of the three-year cycle of deliberations.
После процесса собеседования, проведенного международной группой экспертов, окончательный список из 14 кандидатов был рассмотрен Управляющим советом, который просил Отдел по оказанию помощи в проведении выборов осуществить окончательный выбор. Following an interview process conducted by an international team of experts, a final list of 14 candidates was reviewed by the Governing Council, which asked the Electoral Assistance Division to make the final selection.
Правительство имеет несколько выборов для получения новых поступлений, в том числе реформу расточительных энергетических субсидий и введение налогов, которые являются стандартными в рамках G-20 - такие как налог на добавленную стоимость. The government has a number of options for new revenue, including a reform of wasteful energy subsidies and the introduction of levies that are standard in the G-20, such as value-added tax.
К сожалению, если мы появимся вместе на публике до выборов, это может быть расценено как поддержка ваших претензий стать Каем. Unfortunately, if we were to appear together in public before the choosing it might be seen as an endorsement of your bid to become the Kai.
Понесут ли сторонники Брексита новое наказание во время очередных выборов? Will the Brexiteers now be further punished at the ballot box?
Реестр предназначен для удовлетворения потребностей в экспертах в области проведения выборов как в ПРООН, так и в ДОПМ, и в силу этого требования возникает задача выбора системы электронной базы данных, доступной для всех организаций и совместимой с процедурами набора кадров, установленными в каждой из этих организаций. The roster is intended to fulfil the needs of electoral experts in both UNDP and the Department of Peacekeeping Operations, a requirement that poses a challenge when selecting an electronic database system accessible to all organizations and that integrates with each organization's different recruitment procedures.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.