Sentence examples of "выгнали" in Russian

<>
Я про тупила, и меня выгнали из дома. I was a dummy and it got me kicked out of the house.
В этой ризнице я впервые продал себя, чтобы Энрике не выгнали из школы. I sold myself for the first time in that sacristy to avoid Enrique being expelled.
Войска НКЗН выгнали правительственных агентов, включая полицейских и должностных лиц Генерального управления административных, судебных, имущественных и паевых поступлений (ДГРАД) — таможенного органа, выполняющего обе функции с помощью своих сотрудников. CNDP troops forced out government agents, including the police and officials of the Direction générale des recettes administratives, judiciaires, domaniales et de la participation (DGRAD), a customs authority, filling both services with its own officials.
И в конце концов меня выгнали за то, что я, типа, набивал теннисный мяч в церкви. And in the end, I got chucked out for bouncing a tennis ball sort of in the church.
- Почему вы выгнали американского посла в 2008 году? Why did you kick out the U.S. ambassador in 2008?
Сепаратисты ведут себя непредсказуемо и могут в любой момент отменить данные ЮНИСЕФ разрешения; они уже выгнали со своей территории многие работавшие там гуманитарные группы, включая MSF. The separatists are capricious and could withdraw their permissions to UNICEF at any time; they have expelled many of the humanitarian groups that have operated on their territory, including MSF.
Из-за злоупотреблений наркотиками и алкоголем его выгнали из колледжа в первом семестре. Drug and alcohol abuse got him kicked out of college in his first semester.
Хотя Гудков часто поддерживал Кремль, его выгнали из Думы – якобы за нарушение правил занятия бизнесом (если эти правила применить ко всем членам парламента, правящая партия Путина «Единая Россия» наверняка лишится большей части своих депутатов). Despite often having supported the Kremlin, Gudkov was expelled from the Duma for alleged violation of rules about engaging in business (rules which, if enforced across the board, would almost certainly lead to the expulsion of most of the deputies from Putin’s ruling party, United Russia).
Кстати говоря, угадай, кого выгнали из бара в отеле за нежеланные приставания к персоналу? Oh, which reminds me, guess who got kicked out of a hotel bar for making unwanted advances at the waitstaff?
Я теперь сплю на диване, потому что из-за меня Адама выгнали из армии. I've been demoted to the sofa cos I got Adam kicked out the army.
В действительности, такая политика только придала смелости про-русским политикам, которые мечтают о том, чтобы американцев выгнали из Кыргызстана. Indeed, the policy has emboldened pro-Russian politicians who would love nothing more than to see the Americans kicked out of Kyrgyzstan.
Некоторые евреи жили в этом районе раньше, прежде чем их выгнали во время войны 1948 года за независимость Израиля. Some Jews did live in the district before they were kicked out in the 1948 war of Israeli independence.
С другой стороны, Анна Гопко, активист Евромайдана, ставшая депутатом, так активно поддерживала децентрализацию, которую предусматривали соглашения, что ее за это даже выгнали из партии. On the other hand, Hanna Hopko, a Euromaidan activist turned legislator, felt so strongly in favor of the decentralization scheme Minsk II required that she stuck to her guns even when it got her kicked out of the party.
Я выиграл достаточно денег, чтобы купить поддельные результаты экзаменов и попасть в настоящий MIT, где я провалил все предметы и меня выгнали, так что мне пришлось переехать в Спрингфилд. I won enough money to buy fake SAT scores I used to get into the real MIT, where I failed every class and was kicked out and had to move to Springfield.
Правительства в Армении, Азербайджане, Беларуси и Узбекистане отфильтровали и разогнали организации гражданского общества, выгнали западных наблюдателей и сотрудников гуманитарных организаций и запугали местные суды, чтобы гарантировать благоприятные решения, связанные с проведением выборов. Governments in Armenia, Azerbaijan, Belarus, and Uzbekistan have infiltrated and undermined civil-society organizations, kicked out Western observers and aid workers, and leaned on local courts to guarantee favorable election-related rulings.
Митинги по анти-жесткой экономии в поддержку СИРИЗА были проведены в 20 городах по всей Европе в минувшие выходные, было оказано давление на политиков ЕС пойти на компромисс, пока они не выгнали их из офисов на следующих выборах. Anti-austerity rallies in support of SYRIZA were held in 20 cities around Europe over the weekend, increasing the pressure on EU politicians to compromise lest they get kicked out of office at the next election.
Газета Telegraph сообщила о том, что группа G7 может предложить восстановление членства России в этом клубе в качестве морковки с целью убрать Россию из Сирии, хотя Россию выгнали из G8 не из-за Сирии, а из-за аннексии Крыма в 2014 году. The Telegraph reported that the G-7 may dangle Russian readmittance into its club as a carrot to entice Russia out of Syria, though Russia was kicked out of the then-G-8 not over Syria, but over its 2014 annexation of Crimea.
Клинтон не использует поддержку Сороса в качестве аргумента для своих избирателей (и не ссылается на него так же, как на Киссинджера), однако он, надо полагать, знает Россию не хуже, чем бывший госсекретарь. После распада СССР Сорос возглавлял крупный благотворительный проект по поддержке российских работников образования и науки, но недавно благотворительный «Фонд Сороса» признали «нежелательным» и выгнали из страны. Clinton doesn't use Soros's support as an argument for her voters, as she does Kissinger's, yet he's probably as much of a Russia expert as the ex-secretary of state: He ran a major philanthropic effort to support Russia's teachers and academic community after the Soviet Union's collapse, but his charities have lately been declared "undesirable" and kicked out of the country.
Он опасается, что его выгонят из института. He fears he’ll be kicked out of college.
О его же выгонят и ты будешь единственным хулиганистым мажором на Национальных. Oh, he'll get expelled, and you'll be one Mohawk short at Nationals.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.