Sentence examples of "выдающаяся" in Russian with translation "be"

<>
Эта выдающаяся идея является сегодня реальностью. And this is quite an extraordinary idea, but it is reality today.
Ещё одна выдающаяся цель – борьба с недостаточным питанием детей. Another outstanding use of resources is to reduce childhood malnutrition.
Загадочность безмерного богатства, благородное происхождение и выдающаяся исключительность еще более поддерживаются глобальными средствами массовой информации, освещающими такие ритуалы. The mystique of immense wealth, noble birth, and great exclusivity is further sustained by the global mass media that promote these rituals.
Я покажу одну фотографию, и это фотография ветерана иракской войны, сделанная Юджином Ричардсом, выдающаяся часть неопубликованной работы, которая называется "Война - дело личное". I'll show you one photo here, and it's a photo by Eugene Richards of an Iraq War veteran from an extraordinary piece of work, which has never been published, called War Is Personal.
С одной стороны, его новая выдающаяся личность - Министр Финансов Хэнк Полсон, бывший председатель Goldman Sachs, на протяжении долгого времени глубоко посвящал себя исследованию причин экологических проблем. On the one hand, his new star Treasury Secretary, Hank Paulson, the former chairman of Goldman Sachs, has long been deeply committed to environmental causes.
Такая выдающаяся система производства добавочной стоимости во многих странах стала возможной благодаря тому, что информация пересекает, перепрыгивает, перескакивает через государственные границы, как будто их не существовало. This extraordinary manufacturing system of value added in many countries is made possible by the fact that information moves across, over, and through national borders as if they did not exist.
Более того, эта выдающаяся группа экспертов собралась, не чтобы обсудить, как блокировать российское вещание на Соединенные Штаты, а чтобы помочь советом, как сделать это вещание более эффективным. Moreover, this distinguished group of experts gathered to discuss not how to block the Russian broadcast in the U.S. but rather to offer advice on how it might be more effective.
Мы уверены в том, что ее выдающаяся карьера наряду с богатым опытом в правовой области будут содействовать продвижению вперед нынешнего процесса реформы Организации в целом и что она будет успешно руководить нами при решении важных задач Генеральной Ассамблеи на ее следующей сессии. We are confident that her distinguished career, together with her extensive legal background, will further contribute to the advancement of the ongoing process of the reform of the Organization as a whole and that she will guide us through the important tasks of the General Assembly at its next session.
Пока что год выдаётся захватывающий. So far it has been an exciting year.
Статистика поиска выдается для отдельных терминов. Search statistics are offered on a per search term basis.
Экономические показатели Индии были менее выдающимися. India’s economic performance has been less remarkable.
Последние 40 лет стали выдающимся периодом. The last 40 years have been extraordinary times.
Мы планируем назначить некоторых выдающихся людей. We're going to be putting in some outstanding people.
Может выдаваться ошибка ".exe is not executable". You may receive an error message stating that the “.exe is not executable".
На каких условиях будут выдаваться водительские права? How are we going to issue driver's licenses?
Выдающийся сценарист Стюарт Мур, написавший "Железного человека". Top right is Stuart Moore, a writer for Iron Man.
У твоей секретарши Маргарет вид просто "выдающийся". Your assistant Margaret is looking positively buxom.
Однако это было выдающимся временем для перемен. Because this has also been a dramatic time of transformation.
Выступление это станет выдающимся образчиком политического театра. It will be an extraordinary moment of political theatre.
Но одна из самых выдающихся - Ротари Интернешнл. But one of the most extraordinary is Rotary International.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.