Sentence examples of "выдающиеся" in Russian with translation "be"
Translations:
all1163
be773
outstanding126
distinguished73
prominent52
remarkable50
eminent32
brilliant15
preeminent8
notable4
stand out2
protruding2
famous1
standout1
other translations24
Были сделаны стремительные и выдающиеся достижения в медицине.
Rapid and remarkable advances have been made in medicine.
А жемчужины - это ведь самые выдающиеся черты личности героя.
And the gems are always the outermost aspects of our interviewee's personality.
Членами этой комиссии станут выдающиеся люди, получившие должности сообразно своим заслугам.
The Board’s members would be eminent persons appointed on the basis of merit.
И по всему миру выдающиеся эволюционисты в предвкушении празднования этого события.
And all over the world, eminent evolutionists are anxious to celebrate this.
И, наконец, это позволит стимулировать инновации, потому что выдающиеся таланты есть везде.
And finally, this would enable a wave of innovation, because amazing talent can be found anywhere.
Институционально обеспеченная возможность самокритики является, пожалуй, лучшей характеристикой Запада - его выдающиеся черта.
The institutionally assured possibility of self-criticism is, arguably, the West’s best characteristic – its outstanding trait.
Знаете, я ожидал, что такие выдающиеся умы будут чуть взрослее и изобретательнее.
You know, I'd expect inspired minds such as yours to be a little more mature, and frankly, more creative.
И вас может быть утешит что даже достаточно выдающиеся математики так считают.
And you might be relieved to know even rather distinguished mathematicians think that.
Она собирается объявить всему миру что её выдающиёся муж по сути развратник.
She's going to announce to the world that her somewhat high-profile husband is, in fact, a philandering cad.
В этом выдающиеся технические таланты могут быть в равной мере полезны любым отраслям.
With regard to the latter objective, outstanding technical talent can be equally valuable for either group.
«Выдающиеся деятели американской истории из числа демократов — вот они бы перевернулись, наверно, в гробу.
“Outstanding figures in American history from the ranks of the Democratic Party would likely be turning in their graves.
Именно сейчас мы можем применять разнообразие наших талантов, чтобы создавать умные, наполненные смыслом, выдающиеся произведения.
It is now that we can use the diversity of our talents to create intelligent, meaningful and extraordinary work.
Выдающиеся люди, которые приезжают туда, дают возможность только уловить отдельные цитируемые фразы и сформированные идеи.
The eminent people who pass through are given opportunities only for sound bites, developed thoughts.
Первые двое имеют репутацию крупнейших геополитиков, а Грэхем и Саймс – это выдающиеся специалисты по России.
The first two are major geo-politicians; Graham and Simes are respected as outstanding Russia specialists.
Здесь новости просто выдающиеся: показатели PMI во многих странах мира сейчас самые высокие за много лет.
Here, the news is remarkable: PMI survey results in many countries around the world are the strongest they have been in years.
В своих заключительных замечаниях Председатель Совета охарактеризовал прошедшие дискуссии как выдающиеся с точки зрения качества и глубины.
In his closing remarks, the President of the Council characterized the discussions as having been of outstanding quality and depth.
Хотя наиболее выдающиеся ответчики, Слободан Милошевич и Воислав Шешель, изо всех сил стараются скомпрометировать трибунал, им это не удастся.
Although the most high-profile defendants, Slobodan Milosevic and Vojislav Seselj, are doing their best to discredit the tribunal, they will fail.
Хотя наиболее выдающиеся ответчики, Слободан Милошевич и Воджислав Сеселий, изо всех сил стараются скомпрометировать трибунал, им это не удастся.
Although the most high-profile defendants, Slobodan Milosevic and Vojislav Seselj, are doing their best to discredit the tribunal, they will fail.
На короткое время, многие выдающиеся люди – один из них, Альберт Эйнштейн, — считали, что только мировое правительство сможет обеспечить глобальный мир.
For a short while, many prominent people – Albert Einstein, for one – believed that only a world government would be able to ensure global peace.
Многие выдающиеся граждане Иордании полагают, что наша опора на иракский рынок и нефть должны быть основой альянса с учетом приоритетов.
Many prominent Jordanians believe that our reliance on Iraqi markets and oil ought to be the basis of a priority alliance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert