Sentence examples of "выделяй" in Russian with translation "separate"

<>
Очень трудно выделить те факторы, которые довели нас до такого. It is hard to separate the factors that brought us to this point.
Повторяя этот процесс с разными растворителями, можно выделять различные активные химические вещества. By repeating the process using different solvents it is possible to separate different chemicals.
Чтобы добавить подложку только на определенные страницы, нужно выделить их в отдельный раздел. To add a watermark only to certain pages, those pages need to be in a separate section.
выделение прав человека в качестве отдельного предмета в высших учебных заведениях, педагогических институтах и учебных центрах. Designating human rights as a separate subject in institutions of higher learning, teacher training institutes and training centres.
Процессы адсорбции и абсорбции могут использоваться для концентрирования загрязняющих веществ и их выделения из водных отходов. Adsorption and absorption processes can used to concentrate contaminants and separate them from aqueous wastes.
Если использовать системный подход, то можно выделить три категории характеристик: входные переменные, выходные переменные и системные переменные. If a system approach is followed, one can separate into three categories; input variables, output variables and system variables.
Процессы адсорбции и абсорбции могут использоваться для концентрирования загрязняющих веществ и их выделения из водных и газообразных отходов. Adsorption and absorption processes can used to concentrate contaminants and separate them from aqueous wastes and from gas streams.
Уильям Рамзай, прежде чем открыть на Земле гелий, уже ранее выделил из воздуха новый газ - аргон, атомный вес которого 40. Before he discovered helium on Earth, William Ramsay had already separated a new gas from the air, argon, with an atomic weight of 40.
И должны ли центральным банкам быть выделены конкретные цели для финансовой стабильности, которые не имеют ничего общего с целевым уровнем инфляции? And should central banks be given a specific financial-stability objective, separate from an inflation target?
Исключение из этого правила составляет Россия, где оценка ИС выделена в отдельную область и существует соответствующая специализация при подготовке оценщиков в вузах. An exception to this rule is Russia, where IP valuation is a separate field and the corresponding option exists during training of valuers in institutions of higher education.
В 2006 году Генеральная Ассамблея выделила четыре новые должности сотрудников категории специалистов для Секции веб-услуг в целях создания отдельных языковых групп. In 2006, the General Assembly made four new Professional posts available to the Web Services Section to establish the separate Language Units.
типа двигателя с воспламенением от сжатия или семейства типов двигателей как отдельных агрегатов в отношении выделяемых ими загрязняющих веществ на основе Правила № 96. of a compression-ignition engine type or family of engine types as separate technical units with regard to the emission of pollutants pursuant to Regulation No. 96
Однако расходы на оборону других органов общего управления необходимо было выделять в самостоятельные позиции для описания расходов на оборону всех органов общего управления. However, outlay on defence by other general government units had to be separated out to show all general government consumption expenditure on defence.
Модернизация основных компонентов экономической статистики выделена в самостоятельную подпрограмму с учетом их важной роли как поставщиков основных экономических показателей, таких, как темпы роста ВВП. The redesign of main economic statistics is a separate subprogram because of their important role as the provider of the main economic indicators such as the growth rate of BBP.
Так, например, мы можем выделить общества, в которых возможно самообогащение с помощью политики, и те общества, которые требуют, чтобы эти две сферы оставались независимыми. One dividing line is between societies that tolerate self-enrichment through politics, and those that demand that the two spheres be kept separate.
Если да, предоставьте подробную информацию с перечислением дат всех тяжб (если объяснение не умещается в выделенных строках, напишите его на отдельном листе и приложите к заявлению). If "YES", please explain the details and list the dates of all litigations: (If your explanation does not fit here, please attach on a separate sheet of paper.)
Начиная с 1988 года они выделены в отдельные объекты, в отношении которых начал действовать новый свод инструкций, для повышения эффективности управления и оценки их производственных показателей. From 1988 they were set up as separate units to be governed by a new set of instructions for effective management control and performance assessment.
В этой связи средства государственной поддержки по категориям сельскохозяйственных товаропроизводителей с выделением, в частности, квоты для фермеров целесообразно отражать отдельной строкой в бюджетах республик, краев и областей. It would thus make sense to reflect State support for different categories of agricultural producers, with a set quota for individual farmers, as a separate entry in republic-, territory- and oblast-level budgets.
Более того, поскольку при пирохимических процессах дополнительно затруднено полное выделение урана, плутония и второстепенных актинидов из продуктов деления, они считаются более устойчивыми с точки зрения нераспространения, чем процесс PUREX. Moreover, because they make it more difficult to completely separate uranium, plutonium and minor actinides from fission products, pyrochemical processes are also considered more proliferation resistant than the PUREX process.
Было также выражено мнение о том, что пункт 1 следует выделить в отдельную статью и что его содержание необходимо расширить подобно пункту 2 статьи 19, принятому в первом чтении. The view was further expressed that paragraph 1 should constitute a separate article, and that its contents be expanded along the lines of article 19, paragraph 2, as adopted on first reading.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.