Sentence examples of "выжидательная позиция" in Russian

<>
До сих пор Китай занимал выжидательную позицию, так как чиновники хотели увидеть, кого Обама назначит для ведения дел с Китаем, а также что скажут новые эмиссары. Until now, the Chinese have taken a wait-and-see attitude, as officials waited to see who Obama would appoint to deal with China and what the new emissaries would say.
Это заставляет Путина и западных сторонников украинской революции во главе с США занять выжидательную позицию и попытаться каким-то образом качнуть украинский маятник в одну или другую сторону. That leaves both Putin and the U.S.-led supporters of the 2014 revolution essentially playing a waiting game and trying to give the Ukrainian pendulum a push here and there.
Целый ряд факторов вынуждает нас признать, что более 10 лет дискуссий достаточно и что мы не можем и дальше занимать выжидательную позицию в вопросе расширения состава Совета Безопасности. A variety of factors are leading to the recognition that more than 10 years of discussion are sufficient and that we cannot continue to adopt a wait-and-see attitude with regard to expansion of the Security Council.
Несмотря на постепенное укрепление безопасности, рост сельскохозяйственного производства, возобновление работы транспорта и предприятий горнодобывающей промышленности и лесного хозяйства, участники экономической деятельности в целом занимали выжидательную позицию на протяжении всего избирательного процесса. In spite of the gradual improvement in the security situation, the upswing of agricultural production, the resumption of transport activities and the revival of mining and forestry, economic operators adopted a wait-and-see attitude during the electoral process.
Не имея почти никакой возможности помешать переброске российских военных и техники и опасаясь спровоцировать более масштабную опосредованную войну, некоторые чиновники администрации советовали занять более выжидательную позицию, чтобы узнать, будет ли Россия на самом деле наносить удары по ИГИЛ, как рассказал один американский чиновник. With few options to prevent the Russian deployments and concern about risking a wider proxy war, some in the administration proposed taking “more of a wait-and-see attitude” to determine whether Russia would actually attack the Islamic State, said a U.S. official familiar with the Syria discussions.
Выжидательная позиция — это тоже не самый привлекательный вариант для Москвы. And a “wait and see” approach is also not a very attractive option for Moscow.
Таким образом, в этом вопросе, скорее всего, сохранится выжидательная позиция. So the wait-and-see approach is likely to continue.
Однако такая выжидательная позиция может со временем привести к разрушению процесса перезагрузки. This wait-and-see approach, however, might contain the seeds for an eventual disintegration of the reset.
Теперь, эта выжидательная позиция может быть обречена на провал, сказал Павел Баев, аналитик в Институте по исследованию проблем мира (Осло). Now, this wait-and-see stance may be self-defeating, said Pavel K. Baev, an analyst at the Peace Research Institute Oslo.
Подобная выжидательная позиция было бы выгодным ходом, поскольку Драги необходима поддержка Германии для запуска программы покупок государственных облигаций еврозоны, которая является единственным реальным способом для ЕЦБ расширить баланс и повысить цены на активы. This tactic of wait-and-see would be beneficial, as Draghi will need Germany’s support for purchases of euro area government bonds, which is the only viable way for the central bank to expand its balance sheet and increase asset prices.
В конечном счете, помощь от ЕС и МВФ - это только выжидательная мера: After all, bailouts from the EU and the IMF are only a temporizing measure:
Это катастрофически недальновидная позиция. This is woefully short-sighted.
В конечном счете, помощь от ЕС и МВФ – это только выжидательная мера: даже любовные займы когда-то надо отдавать. After all, bailouts from the EU and the IMF are only a temporizing measure: even sweetheart loans, after all, eventually must be repaid.
МИД Франции: позиция Парижа относительно поставок в Россию "Мистралей" не меняется MFA of France: Paris’ position on the delivery of Mistrals to Russia remains unchanged
Выжидательная стратегия Катара Qatar’s Wait-And-See Strategy
Хотя это была странная, достойная осуждения позиция, я работал на больших площадках и учился работать с толпой. Although it was a weird, reprehensible position to be in, I was working in huge venues and learning how to work a crowd.
Позиция премьер-министра Нетаньяху, чья партия Ликуд - в рамках подготовки к намеченным на 22 января выборам - объединилась с еще более агрессивно настроенными консерваторами под руководством Авигдора Либермана, весьма удобна. Mr Netanyahu, whose Likud party has merged with an even more hawkish lot under Avigdor Lieberman in the run-up to an election on January 22nd, is sitting pretty.
Это очень хорошая позиция, но не совсем правильная. This is a very nice position, but not entirely correct.
Третья позиция: Украина — на самом деле не суверенное государство, а искусственное образование, созданное изнутри еврейско-украинскими олигархами, а извне Соединенными Штатами и Евросоюзом. Third, Ukraine is not a truly sovereign state; it is an artificial creation propped up domestically by Jewish-Ukrainian oligarchs and externally by the United States and EU.
Вторая позиция состоит в том, что русское самосознание коренится в языке и культуре. Выступая в апреле 2008 года в Бухаресте на заседании Совета Россия-НАТО, Путин сказал, что русскоязычное население — это русские. The second concept is that Russian identity is grounded in language and culture; as Putin told the NATO-Russia Council in Bucharest in April 2008, Russian speakers are Russians.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.