Sentence examples of "вызова" in Russian

<>
no matches found
Три гуманитарных вызова для Африки в 2018 году Three Humanitarian Challenges for Africa in 2018
Добавление действий по переводу вызова Adding Call Transfer actions
«Уверенность в том, что американские принципы универсальны, — пишет Киссинджер, — вводит в международную систему элемент вызова, так как подразумевается, что не придерживающиеся этих принципов государства не вполне легитимны». “The conviction that American principles are universal,” Kissinger says, “has introduced a challenging element into the international system because it implies that governments not practicing them are less than fully legitimate.”
ExpertsDllConfirm - включить/выключить ручное подтверждение вызова DLL-функций. ExpertsDllConfirm - enable/disable manual confirmation of DLL-functions calling.
и "Качай, детка, качай" звучало как крики отчаяния, а также вызова врагу, который угрожает божественному праву американцев оставаться высшими. and "Drill, baby, drill" sounded like cries of desperation, as well as of defiance against an enemy who threatens American's divine right to remain supreme.
С этой целью орган расследования уполномочен выдавать повестки для вызова свидетелей, включая любых официальных лиц, предположительно связанных с такими деяниями, и требовать представления доказательств. To this end, the investigative authority shall be entitled to issue summonses to witnesses, including any officials allegedly involved, and to demand the production of evidence.
— Я был поражен, когда президент Трамп заявил, что у него могут храниться записи встреч с директором Коми, потому что это может стать основанием для вызова в суд. “I was stunned when President Trump suggested that he might have tapes of his meetings with director Comey, because those would become the subject of subpoenas.
Спасибо, что переключились на нас, и добро пожаловать на специальный выпуск "Двойного вызова". Thanks for tuning in and welcome to a special celebrity edition of Double Dare.
Размещая всю логику вызова SDK в обратном вызове getScript, вы тем самым гарантируете, что объект FB существует. Однако это не лучшее решение для сложных приложений. Putting all your SDK invocation logic in the getScript callback will guarantee that the FB object exists, but it’s not a great design pattern for a complex app.
Вместо этого, США и их партнеры нуждаются в более широком спектре ответов, которые позволили бы им принять эффективные меры, которые пропорциональны вовлеченным ставкам - меры, которые продемонстрируют готовность ввести значительные затраты, без вызова контрпродуктивных эскалаций. Instead, the US and its partners need a broader range of responses that would enable them to adopt effective measures that are proportionate to the stakes involved – measures that demonstrate a willingness to impose meaningful costs without triggering counterproductive escalation.
Снижение нефтяных цен породит два вызова, с которыми столкнется Салман. Falling oil prices will present a pair of challenges to Salman.
Нет вызова - мы дадим отбой. No call, we back away.
Еще более страшными являются судьбы ведущих журналистов, таких как Анна Политковская, Юрий Щекочихин и другие, убитых или умерших при подозрительных обстоятельствах после проведения крупных расследований коррупции или бросания вызова высокопоставленным чиновникам. More chilling are the fates of leading investigative journalists like Anna Politkovskaya, Yuri Shchekochikhin and others who have been murdered or died in suspicious circumstances after pursuing major corruption investigations or challenging senior officials.
Для вызова API требуется маркер доступа для страницы. Calling this API requires an access token for the page.
Запрет на празднование победы в Великой Отечественной войне был актом демонстративного вызова России, а также выражением стремления Украины стать «европейской». The ban on commemorating the Great Patriotic War was act of defiance against Russia and an expression of Ukraine’s aspirations to be “European.”
Представленные Э.Н.К документы, по которым посольству был направлен запрос, включали в себя повестки вызова в полицию, предполагаемое " постановление ", вынесенное 15 апреля 2003 года хатайским районным судом Баку, рекомендательное письмо, предположительно выданное АДП, и медицинскую справку. on which the Embassy was consulted, included a police summons, the alleged “judgement” by the Court of the Khatai district of Baku of 15 April 2003, a reference letter allegedly issued by the ADP and a medical certificate.
В 1864 году в отношении вызова в суд для дачи показаний, который был предназначен для передачи через Министерство иностранных дел Великобритании послу Франции, английские работники юстиции сообщили, In 1864, concerning a subpoena ad testificandum which was intended to transmit through the British Foreign Office to the French Ambassador, English law officers advised:
И я с нетерпением жду веселого вызова в получению моей двойной степени. And I look forward to the fun challenge of pursuing my dual degree.
Пример вызова версии v2.2: For example, here's a call to v2.2:
Обязательно проверьте событие xfbml.ready после вызова функции FB.init(). Make sure that you check for the xfbml.ready event after calling the function FB.init().
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.