Sentence examples of "вызывала" in Russian with translation "stir"

<>
Однако широкомасштабная милитаризация общества вызывает озабоченность как у руководителей военных ведомств, так и у представителей гражданского общества. Yet wide-scale societal militarisation has stirred concern among both military officials and civil society.
А концентрация внутренней власти в руках Си вызывает несогласие, и в Китае даже шепчутся о возможных волнениях. Xi’s power grab at home has stirred dissent and even whispers of unrest.
Томпсон написал свою книгу про них в 1966 году, когда «Ангелы» стали появляться по всей стране, вызывая острую реакцию. Thompson’s 1966 profile of the Angels came just as they were expanding across the country, stirring dramatic reactions.
Как только президент сталкивается с дружной критикой своих ошибок, он сразу же — это не вызывает никаких сомнений — провоцирует очередную культурную войну. Whenever Donald Trump faces concerted criticism for one of his mistakes, you can always count on him to stir up a fresh culture war.
Тем временем экономическое присутствие Китая вызывает сильное возмущение среди многих киргизов — от безработной молодёжи до местных коммерсантов и промышленников, не способных конкурировать с китайскими товарами. China's economic presence, meanwhile, has stirred bitter resentment among many Kyrgyz, from jobless youths to local traders and manufacturers who cannot compete with Chinese goods.
Для тех же, кого раздражает футбол и вызываемые им эмоции, этот спорт давно является не игрой, а одним из видов войны, подогревающей самые низменные националистические эмоции. For others, exasperated by football and the emotions it stirs up, the sport is no longer a game, but a type of war that stokes the basest sort of nationalist emotions.
Для британцев эта идея вызывает чувства сродни тем, которые могли бы почувствовать немцы, если ЕС предложил бы новый налог на ливерную колбасу, доходы от которого пойдут в общую копилку. For Britons, this idea stirs sentiments akin to what Germans might feel if the EU proposed a new tax on liverwurst, with the proceeds to go into the central pot.
Тесные связи Майского с британским истэблишментом (он знал всех и каждого, начиная с Черчилля и Дэвида Ллойда Джорджа, и кончая Джорджем Бернардом Шоу и лордом Бивербруком) вызывали в Москве сомнения в его преданности. Maisky’s intimate ties to the British establishment — he knew everyone from Churchill to David Lloyd George, from George Bernard Shaw to Lord Beaverbrook — stirred doubts in Moscow about his true loyalties.
Китай пытается изменить мировой порядок, но его попытки привлечь на свою сторону государства, исключенные из американской орбиты в Африке, Латинской Америке и других регионах не столько приносят Пекину влияние, сколько вызывают раздражение к нему. It is attempting to route around the American-led international order, but its clumsy attempts to buy off the states excluded from the American-led order in Africa, Latin America and elsewhere have stirred nearly as much resentment as influence.
По мере того, как продолжаются протесты по поводу подавления Китаем сопротивления в Тибете и дебаты об односторонней декларации независимости Косова, несправедливость продолжающейся международной изоляции Тайваня едва ли вызывает хотя бы вспышку интереса, несмотря на недавние Тайваньские президентские выборы и референдум о членстве в ООН. As protests over China’s crackdown in Tibet and the debate about Kosovo’s unilateral declaration of independence continue to fester, the injustice of Taiwan’s ongoing international isolation has barely stirred a flicker of interest, despite Taiwan’s recent presidential election and referendum on United Nations membership.
БРЮССЕЛЬ - По мере того, как продолжаются протесты по поводу подавления Китаем сопротивления в Тибете и дебаты об односторонней декларации независимости Косова, несправедливость продолжающейся международной изоляции Тайваня едва ли вызывает хотя бы вспышку интереса, несмотря на недавние Тайваньские президентские выборы и референдум о членстве в ООН. BRUSSELS - As protests over China's crackdown in Tibet and the debate about Kosovo's unilateral declaration of independence continue to fester, the injustice of Taiwan's ongoing international isolation has barely stirred a flicker of interest, despite Taiwan's recent presidential election and referendum on United Nations membership.
После большой победы в Аризоне вчера вечером Дональд Трамп продолжает продвигаться к выдвижению на пост президента от Республиканской партии. Это вызывает все больше беспокойства у высокопоставленных республиканцев, которые опасаются, что его стратегия заигрывания с ответной реакцией белых может отпугнуть избирателей из числа меньшинств и положить начало электоральной бойне. Donald Trump continued stomping towards the GOP nomination with a big win in Arizona last night, which will stir more anxiety among GOP elites who worry that his strategy of courting white backlash could drive away minority voters, helping unleash an electoral bloodbath up and down the ticket.
Поскольку многие рассматривают акты пыток и тесно связанную с ними практику, в частности жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение, в качестве наиболее отталкивающих и жестоких форм причинения физических и нравственных страданий и поскольку такие акты вызывают непреодолимое чувство возмущения и отвращения у нормальных людей, авторы Конституции Государства Катар с особой тщательностью подошли к включению в Конституцию конкретных положений, запрещающих и криминализирующих пытки. Since many persons regard acts of torture and closely related practices such as cruel, inhuman or degrading treatment as some of the most repellent and cruellest forms of physical and mental suffering, and since such acts stir up powerful feelings of resentment and disgust in ordinary individuals, the authors of the Constitution of the State of Qatar made sure to write explicit provisions into the Constitution prohibiting and criminalizing torture.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.