Sentence examples of "вызывающий гниение" in Russian

<>
Кроме того, он человек города, своим появлением на улицах вызывающий улыбку у горожан, поднимающий всем настроение. Moreover, he is a city man, who makes people smile on the street and lifts up everyone's spirit.
Цели популистов хорошо соответствуют этой линии: остановить гниение, сохранить в чистоте национальные и христианские традиции, не впускать иммигрантов, а также править твердой рукой. The rubric of the populist right fit the bill nicely: Stop the rot, keep national and Christian traditions pure, keep immigrants out, rule with a strong hand.
После Dow Jones Industrial Average S&P 500 – это индекс, как правило вызывающий наибольший интерес. After the Dow Jones Industrial Average, the S&P 500 is the most commonly followed index.
Мрачная реальность заключается в том, что гниение и разложение в украинском государстве всегда начиналось с верхушки, с коррумпированной и циничной цепочки высокопоставленных политиков и магнатов бизнеса. Но именно здесь усилия Порошенко пробуксовывают. The grim reality is that the real rot within the Ukrainian state has always begun at the top, from a corrupt and cynical nexus of high-ranking politicians and business magnates — and it is precisely here that Poroshenko’s efforts are failing to gain traction.
Дешевая нефть — один из ключевых факторов, вызывающий у многих экономистов больший, чем у Бюйтера, оптимизм. Cheap oil is one key factor that makes most economists more optimistic than Buiter.
Трагедия региона в том, что среднеазиатская стабильность маскирует глубокую коррупцию, и не только в смысле чрезмерных трат, а в прямом смысле — гниение и разложение. The tragedy of the region is that Central Asia’s “stability” masks profound corruption — not just in the sense of embezzlement, but in the word’s original meaning of rot and decay.
Еще большая ирония заключается в том, что вызывающий неприязнь противников Трампа старший стратег и бывший председатель совета директоров информационного сайта Breitbart Стив Бэннон (Steve Bannon) теперь впал в немилость. An added irony is that the bete noir of the anti-Trumpists, senior strategist and former Breitbart publisher Steve Bannon, is currently out of favor.
Даже такой энергичный реформистский лидер, как Михаил Горбачев, не мог остановить гниение, особенно когда в конце 1980-х цена российской нефти резко упала. Not even a vigorous, reformist leader like Mikhail Gorbachev could staunch the rot, especially when, in the late 1980s, the price of Russian oil fell drastically.
В любом случае, г-н Баффет всегда казался мне лучшим на Среднем Западе: открытый, умный, честный, простой, надежный человек, вызывающий ощущение честной игры. In any case, Mr. Buffett has always seemed to me the best of the midwest: straightforward, smart, honest; a simple, trustworthy man with an uncomplicated sense of fair play.
Строгость прошло, гниение началось. Rigor had passed, putrefaction had begun.
Этот вызывающий указ, опубликованный на официальном вебсайте Кремля, продемонстрировал полную готовность Путина к разрыву с Вашингтоном и может стать первым шагом к поглощению Россией этого полуострова на Черном море. The defiant decree, published on the Kremlin’s official website, displayed Putin’s eager willingness to break with Washington and could likely mark the first step in Russia’s absorption of the Black Sea peninsula.
"Таким образом на протяжении истории такие качества как слизистость, дурной запах, липкость, гниение, засорённость ассоциировались периодически или постоянно "Thus throughout history, certain disgust properties - sliminess, bad smell, stickiness, decay, foulness - have been repeatedly and monotonously been associated with .
Несмотря на вызывающий тон, Путин явно оказался на перепутье. Despite the defiant tone, Putin is clearly at a crossroads.
Протестанты сразу же позаимствовали из фильма вызывающий жест — приветствие с тремя вытянутыми пальцами, сделав его символом своего движения. Just like the rebels in the movie, protesters quickly adopted a defiant three-finger salute as their movement’s symbol.
В августе Пионтковский опубликовал вызывающий тревогу перечень того, что, на его взгляд, может сделать Путин ради победы в противостоянии с Западом и уничтожения одним ударом НАТО как организации, и остатков репутации Америки как гаранта мира во всем мире. In August, Piontkovsky published a troubling account of what he believes Putin might do to win the current standoff with the West — and, in one blow, destroy NATO as an organization and finish off what’s left of America’s credibility as the world’s guardian of peace.
Правда, есть еще один вариант, вызывающий беспокойство. There is, however, another disturbing possibility.
Но есть и другой аспект, вызывающий гораздо большую тревогу, нежели риск экономической нерентабельности. Стремясь обеспечить себе энергетическую безопасность, многие страны настаивают на праве самостоятельно обогащать уран для использования на АЭС, чтобы не покупать реакторное топливо на мировом рынке. What’s more worrisome than dicey economics is that the quest for energy security is driving many countries to insist on the right to enrich their own uranium for use in power plants, rather than just buying reactor fuel on the global market.
Китай действует все более напористо в отношении своих территориальных претензий в Южно-Китайском море, и он осуществляет амбициозный — и вызывающий споры — проект по созданию островов в районе этого критически важного морского пути. China has grown increasingly assertive in its claims to territory in the South China Sea, embarking on an ambitious — and controversial — island-building project in the critical waterway.
Кто-то по-прежнему считает, что всему виной урановый рудник, из которого сквозь землю наверх просачивается газ радон, вызывающий кислородное голодание — отсюда «зачарованный» сон и потеря памяти. Some continue to blame the uranium mine, speculating that radon gas is, indeed, seeping out of the ground and causing oxygen deprivation, leading to the spells and memory loss.
Когда срабатывает ограничение, вызывающий получает ошибку для последующих вызовов с кодом error code = 32, CodedException. Once a page is throttled, the caller will get an error for subsequent calls with error code = 32, CodedException.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.