Sentence examples of "вызывающим" in Russian

<>
Пользователям, вызывающим высокую нагрузку, рекомендуется архивировать элементы почтовых ящиков в PST-файл. For users who are causing the high load, it is recommended that they archive their mailbox items to a .pst file.
На нижнем уровне привлекательности человека называют сердитым и вызывающим. At the lower end, they’re called angry and defiant.
В широком плане это драма обнажила вполне конкретные опасения жителей России и Соединённых Штатов Америки, связанные с международным усыновлением, что вынудило нас снова обратиться к вызывающим замешательство вопросам, которые при этом возникают. On a broader scale, though, the drama brings out the very particular anxieties that the people of Russia and the United States feel about international adoption and forces us to focus, once again, on the confounding issues it raises.
Мы могли бы провести различия между героином, наркотиком вызывающим физическую зависимость, и ЛСД, который такой зависимости не вызывает. We could make a distinction between heroine, which is drug which creates physical dependence, and LSD, which is drug which has no physical dependence.
Г-н Ниянг (Сенегал) (говорит по-французски): От имени моей делегации я рад выразить нашу огромную благодарность и признательность Председателю за его в высшей степени похвальную инициативу по проведению нынешнего заседания по двум вопросам, вызывающим озабоченность у международного сообщества и весьма точно отражающим главные задачи, стоящие сегодня перед Африкой. Mr. Niang (Senegal) (spoke in French): On behalf of my delegation, I am very happy to extend to the President our great thanks and appreciation for his highly commendable initiative of dedicating this important meeting to two issues of concern to the international community, and which reflect very clearly the major challenges facing Africa today.
В результате можно ожидать также ухудшение перспектив экономического роста в странах Центральной и Восточной Европы, а также в Содружестве Независимых Государств (СНГ) и в других частях мировой экономики, что приведет к взаимно усиливающимся процессам, вызывающим увеличение прямого воздействия циклического экономического спада в Соединенных Штатах на торговлю. As a result, the prospects for economic growth in the Central and Eastern European economies, as well as the Commonwealth of Independent States (CIS) and other parts of the world economy, will also be adversely affected, leading to a mutually reinforcing process which will amplify the direct trade effects of the cyclical downturn in the United States.
Крэйн отравил ее психотропным галлюциногеном, вызывающим панику. Crane poisoned her with a psychotropic hallucinogen, a panic-inducing toxin.
Дэвид Перри: Я нахожу этот ролик очень и очень вызывающим, и поэтому принес его, что-бы показать вам. I found that video very, very thought provoking, and that's why I wanted to bring it here for you guys to see.
К числу проводимых Министерством мероприятий относятся: обеспечение доступа всего населения к разнообразным, надежным, приемлемым и вызывающим доверие средствам контрацепции, в том числе и срочной; поощрение ответственного сексуального поведения и формирования привычек и навыков личной гигиены в сфере секса и репродукции; планирование размера семьи; распространение соответствующих услуг и информации о правах; упрочение социального участия в целях расширения прав и возможностей общин118. Among the activities under way are the following: ensuring that the entire population has access to a variety of acceptable, safe and reliable contraceptive methods, including emergency contraceptives; promoting responsible sexuality and the development of self-help attitudes and skills in the area of sexuality and reproduction; family planning; disseminating information on services and rights; and strengthening social participation with a view to empowering the community.
Если этот параметр отключен, системное приглашение функции голосового доступа к Outlook не будет содержать предложения вызывающим абонентам отправить голосовое сообщение. If you disable this option, Outlook Voice Access won't invite callers to send a voice message during a system prompt.
Однако медленный прогресс в области ядерного разоружения остается вопросом, вызывающим обеспокоенность, как и необходимость того, чтобы ядерные государства осуществили свое четкое обязательство по реализации цели ликвидации ядерного разоружения. However, the slow pace of progress towards nuclear disarmament remains a matter of concern, as is the need for nuclear-weapon States to implement their unequivocal undertaking to bring about the total elimination of nuclear weapons.
Они реагировали со своего рода “вызывающим национализмом” на критические наблюдения. They reacted with a somewhat “defiant nationalism” to critical observations.
Если этот флажок установлен, можно указать группу пользователей, на которых могут переключаться абоненты, выбрав соответствующий параметр в разделе Разрешить вызывающим участникам выполнять поиск пользователей по имени или псевдониму на данной странице. After you select this check box, you can set the group of users callers can search for by selecting the appropriate option under the Allow callers to search for users by name or alias section on this page.
В настоящее время он выступает за референдум по вопросу о том, следует ли Тайваню вступать в ООН, что Китай считает вызывающим. He is currently advocating a referendum on whether Taiwan should join the United Nations, which China views as provocative.
Или он ответит с вызывающим неповиновением, а может, даже начнет военную операцию в ответ на то, что украинские войска в последние недели якобы обстреливают территорию России? Or would he react defiantly, perhaps by starting a military operation in response to Ukrainian troops allegedly shelling Russian territory in recent weeks?
Эффект вылавливания заключается в том, что дается преимущество генам, вызывающим медленный рост, но раннее взросление. The effect of fishing-down is to give an advantage to genes causing slow growth but early adulthood.
Приложение, предоставляющее доступ к ресурсам, например Exchange 2016, доверяет самозаверяющим маркерам, которые предоставлены вызывающим приложением. The application that provides access to resources, for example Exchange 2016, trusts the self-signed tokens presented by the calling application.
будучи глубоко обеспокоена вызывающим тревогу большим числом лиц во всем мире, которые под давлением или в силу обстоятельств были вынуждены бежать из родных мест, оставить свои дома или места обычного проживания, не пересекая при этом международно признанных государственных границ, по таким, в частности, причинам, как вооруженный конфликт, нарушения прав человека, стихийные бедствия или техногенные катастрофы, Deeply disturbed by the alarmingly high numbers throughout the world of persons who have been forced or obliged to flee or leave their homes or places of habitual residence and who have not crossed an internationally recognized State border, for reasons including armed conflict, violations of human rights and natural or human-made disasters,
Фильмы об Индии, снятые западными режиссёрами, редко являются чем-то примечательным, начиная от невежественного расизма «Индианы Джонс и Храма судьбы» Стивена Спилберга и заканчивая «Поездкой в Индию» Дэвида Лина; фильмом с благими намерениями, но всё же вызывающим неловкость, с Алеком Гиннесом в коричневом макияже, заливающимся трелями. Movies made by Westerners about India have rarely been worth writing home about, ranging as they’ve done from the ignorant racism of Steven Spielberg’s Indiana Jones and the Temple of Doom to David Lean’s well-intentioned but cringe-inducing Passage to India , with Alec Guinness warbling away in brown-face.
Неповиновение, чтобы быть «гражданским», должно быть искренним, вежливым, сдержанным, не вызывающим, в нем не должно быть недоброжелательности, и оно не должно оставлять после себя ненависти». Disobedience, to be ‘civil,’ must be sincere, respectful, restrained, never defiant, and it must have no ill will or hatred behind it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.