Sentence examples of "выпуску" in Russian with translation "series"

<>
Мы готовим к выпуску специальную любовную серию молодых талантливых писателей. We're doing a special "love series" by young writers this summer.
Институт также приступил к выпуску серии рабочих документов по гендерным вопросам и вопросам миграции и развития с особым упором на такие проблемы, как феминизация миграции, глобальные цепочки оказания помощи, денежные переводы и вопросы миграции и развития. The Institute also launched a working paper series on gender, migration and development, with specific papers on the feminization of migration, global care chains, remittances, and migration and development.
В 2002 году УВР приступило к выпуску новой серии сводных докладов в контексте системного применения с 2000 года стандартизированных руководящих принципов проведения ревизии при проверке страновых представительств, а также в контексте использования новой компьютеризованной базы данных о результатах ревизий УВР. OIA introduced a new summary report series in 2002, building on the systematic application of standard audit guidelines during country office audits since 2000 and on a new computerized database of OIA audit findings.
В этих рамках Сектор по исследованиям и праву на развитие УВКПЧ занимался в 2005 году осуществлением ряда совместных мероприятий, посвященных главным образом выпуску справочника по правам человека для парламентариев и организации семинара по вопросу о проблемах в имплементации законодательства, затрагивающего положение коренных народов. Within this framework, the Research and Right to Development Branch of OHCHR engaged in a series of joint activities in 2005 focusing on the publication of the handbook on human rights for parliamentarians and the organization of a seminar on the challenges in implementing legislation affecting indigenous peoples.
В прошлом месяце ЮНЕП приступила также к выпуску специальной серии докладов по ГЭП, посвященных малым островным развивающимся государствам, и ЮНЕП продолжит свою работу над показателями с целью иллюстрации уникальной уязвимости малых островных развивающихся государств; разработанные таким образом показатели могут оказаться также полезными для правительств малых островных развивающихся государств в процессе дальнейшей разработки ими национальных стратегий устойчивого развития. Last month, UNEP also launched a special series of GEO reports on small island developing States and will continue its work on indicators to illustrate the unique vulnerability of SIDSsmall island developing States, a product that could also assist the Governments of small island developing States to further develop national sustainable development strategies.
Объявлено о выпуске гоночной серии Land Rover Land Rover rally series announced
Что ж, мы очень рады показать вам всем пилотный выпуск нашего нового шоу. So, anyway, we're really excited to show you guys the pilot for our new series.
В Соединенных Штатах прибыль с 30-летней облигации казначейства 30 января достигла рекордно низкого уровня (с начала своего выпуска ФРС в 1972 году) в 2,25%. In the United States, the 30-year Treasury bond yield reached a record low (since the Federal Reserve series began in 1972) of 2.25% on January 30.
Этот проект, который также касается стрелкового оружия и легких вооружений, предусматривает разработку сети исследовательских организаций, которым будет поручено готовить программные документы, этап проверки полученных выводов, проведение ряда совещаний и выпуск публикаций для распространения информации о результатах. The project, which also deals with small arms and light weapons, will develop a network of research organizations commissioned to write policy papers, a validation phase to test the findings and a series of meetings and publications to communicate the results.
Поскольку последний доклад Группы уже напечатан, Группа рекомендует организовать второй выпуск тиражом 1000 экземпляров и поручить Отделению Организации Объединенных Наций в Либерии провести в Монровии ряд семинаров по ознакомлению с выводами Группы, чтобы сбалансировать односторонний характер текущих дискуссий. Since the last report is out of print, the Panel recommends that a second print run of 1,000 copies be arranged and that UNOL be requested to hold a series of workshops in Monrovia on the findings of the Panel to balance the one-sided nature of the current discussion.
В рамках Десятилетия образования по правам человека Организации Объединенных Наций, которое предлагает, в частности, выпуск ряда публикаций, направленных на поддержку общих усилий всех партнеров в области образования по правам человека, был опубликован на испанском языке отредактированный вариант брошюры " АБВ: преподавание прав человека- практическая деятельность для начальных и средних школ ". Within the framework of the United Nations Decade for Human Rights Education, which includes a series of publications aimed at supporting general human rights education efforts by all partners, a revised version of ABC: Teaching Human Rights- practical activities for primary and secondary schools, was issued in Spanish.
Еще два года будет действовать атомная электростанция в Спрингфилде; не закроется и кабачок Moe: вечером в пятницу компания Fox объявила, что возобновляет выпуск своего хитового мультсериала «Симпсоны», самого долгоиграющего мультпроекта, еще на два сезона, после разрешения спора по условиям контракта с актерами, озвучивающими персонажей мультфильма, который угрожал навсегда положить конец популярному шоу. The Springfield nuclear power plant will remain operational, and it won’t be closing time at Moe’s Tavern for at least two more years: on Friday night, Fox announced that it had renewed its hit animated comedy “The Simpsons,” television’s longest running prime-time scripted series, for two additional seasons, following a contract dispute with its voice cast that had threatened to end the show altogether.
В 2000 году будут проведены также такие мероприятия, как публикация новой серии детских книг о малолетних беженцах в Африке, выпуск набора инструкций по организации проведения национального дня или недели беженцев, осуществление специальных проектов во всех странах Европейского союза в целях поощрения интеграции беженцев и организация новой международной пропагандистской кампании в интересах поощрения уважения к беженцам. A new series of children's books about child refugees in Africa, an instructional kit for how to organize a national refugee day or week, a special project in each country of the European Union to promote refugee integration and a new international advertising campaign promoting respect for refugees will all be launched in 2000.
В этой связи представители предпринимательского сектора выдвинули ряд предложений, включая предложения о создании глобального центра обмена информацией, обеспечении пропаганды руководящих принципов инвестиционной деятельности в наименее развитых странах, расширении возможностей развивающихся стран в плане мобилизации ресурсов путем выпуска акций и облигаций, создании новых механизмов для финансирования инфраструктуры и укреплении сектора малых и средних предприятий в развивающихся странах. Accordingly, representatives of the business sector put forward a series of proposals, including the establishment of a global information clearing house, the promotion of investment guidelines in least developed countries, enhancing developing countries'access to equity and debt financing, new mechanisms for infrastructure financing, and strengthening small and medium-sized enterprises in developing countries.
После исторического экскурса, который стал контекстом доклада, в этом документе приводятся общие данные и подробные сведения о печати, описывается нынешнее положение в области радио- и телевещания и отмечается проведение в стране политики широкой свободы убеждений и их свободного выражения, и в качестве одного из позитивных примеров упоминается полная свобода выражения мнений в юмористических выпусках карикатуриста Ника. After a survey of history that serves as background for the report, the document gives figures and details about the press, describes the present situation in radio and television and highlights the national policy of giving broad freedom to opinion and expression, even mentioning, by way of example, the positive case of the absolute freedom accorded the series by the humourist NIK.
Как на это может обратить внимание Комиссия, в ходе обсуждений на ее сорок первой сессии в 2008 году Секретариат высказал мнение о том, что в будущем опубликование как его общего ежегодного доклада о текущей деятельности международных организаций в области согласования и унификации права международной торговли, так и регулярных выпусков специальных докладов по конкретным проблемам не обязательно должно предшествовать по срокам проведению ежегодной сессии Комиссии. As the Commission will recall from the discussion at its forty-first session, in 2008, the Secretariat suggested that the timing of both its general annual report on the current activities of international organizations related to the harmonization and unification of international trade law, as well as its ongoing series of specialized reports on particular topics, would in the future not necessarily be published prior to the annual session of the Commission.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.