Sentence examples of "выражает интерес" in Russian

<>
С 2005 года Индия тоже выражает интерес присоединиться к АСЕАН-10. Since 2005, India, too, has expressed interest in such an arrangement with ASEAN-10.
Примечательно, что у нас нет даже идеи о том, как решить этот вопрос. А учитывая, что жизнь началась как нечто физическое, а не биологическое, он выражает физический интерес. Remarkably, we don’t have an idea even in principle of how to address that question — which, given that life started as something physical and not biological, is fundamentally a physics question.
Г-жа УИЛАН (Ирландия), допуская, что фактологическое изложение неизбежно является субъективным документом, тем не менее выражает сожаление, что оно не всегда надлежащим образом отражает выраженный интерес к определенным проблемам и, в особенности, к инициативе пятерки послов, выдвинутой на Конференции по разоружению, которая, по мнению ее делегации, прокладывает путь к осуществлению практических шагов 3 и 4. Ms. WHELAN (Ireland), conceding that the factual statement was of necessity a subjective document, regretted nonetheless that it had not always appropriately reflected the interest shown in certain issues and, in particular, the five ambassadors initiative put forward in the Conference on Disarmament, which, in her delegation's opinion, represented a way forward for the implementation of practical steps 3 and 4.
Поддержка, которую Америка выражает политическим и экономическим реформам в регионе, настаивал Обама, это не «второстепенный интерес», а «высший приоритет». American support for “political and economic reform” in the region, he insisted, “is not a secondary interest” but “a top priority.”
Совет Безопасности выражает удовлетворение по поводу того, что Рабочая группа по предотвращению и урегулированию конфликтов, особенно в Африке, выступила с инициативой более обстоятельно рассмотреть эти вопросы и проявила особый интерес к проблеме разработки эффективной глобальной стратегии в области предотвращения конфликтов — вопросу, которому будет посвящен семинар, намеченный на ноябрь 2007 года. “The Security Council welcomes the fact that the Working Group on Conflict Prevention and Resolution, particularly in Africa, has taken the initiative of giving greater thought to these questions and taken a special interest in the problem of the elaboration of an effective global conflict-prevention strategy — the subject of a seminar to be held in November 2007.
Совет выражает удовлетворение по поводу того, что Специальная рабочая группа по предотвращению и урегулированию конфликтов в Африке выступила с инициативой более обстоятельно рассмотреть эти вопросы и проявила особый интерес к проблеме разработки эффективной глобальной стратегии в области предотвращения конфликтов — вопросу, которому будет посвящен семинар, намеченный на ноябрь 2007 года. “The Council welcomes the fact that the Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa has taken the initiative of giving greater thought to these questions and has taken a special interest in the problem of the elaboration of an effective global conflict prevention strategy- the subject of a seminar to be held in November 2007.
Г-н Наталегава (Индонезия) выражает сожаление по поводу разногласий в отношении формулировки пункта 2 постановляющей части и высказывает предположение о том, что нынешнюю полемику можно было бы избежать, если бы некоторые делегации проявили более активный интерес к работе Специального комитета. Mr. Natalegawa (Indonesia) regretted the controversy concerning the language of operative paragraph 2 and suggested that the current debate could have been avoided had certain delegations taken a more active interest in the work of the Special Committee.
Консультативный комитет выражает также озабоченность по поводу того, что, как представляется, отсутствует взаимодействие между Центральными учреждениями, основными местами службы и отделениями на местах в осуществлении проектов в области безопасности, представляющих взаимный интерес, например, проекта взаимно признаваемых (в рамках отделений Организации Объединенных Наций) удостоверений личности. The Advisory Committee is also concerned about what appears to be a lack of cooperation among Headquarters, the main duty stations and the field offices in implementing security projects of mutual benefit, for example, the project on mutually recognizable (within the United Nations offices) identification cards.
Совет Безопасности выражает признательность соседним странам, Межправительственному органу по вопросам развития (МОВР), Африканскому союзу (АС), Лиге арабских государств, Европейскому союзу (ЕС), Организации Исламская конференция (ОИК) и заинтересованным государствам-членам за проявляемый ими живой интерес и их настойчивые усилия в поддержку процесса установления мира, примирения и восстановления в Сомали. “The Security Council commends the neighbouring countries, the Intergovernmental Authority on Development (IGAD), the African Union (AU), the League of Arab States, the European Union (EU), the Organization of the Islamic Conference (OIC) and concerned Member States for their keen interest and persistent efforts in support of the peace, reconciliation and recovery process in Somalia.
Говоря о проблеме старения, выступающая ссылается на Доклад о мировом социальном положении за 2003 год, в котором выделяются несколько направлений, представляющих особый интерес для пожилых людей, и выражает особую благодарность за работу, проделанную в контексте второй Всемирной ассамблеи по вопросам старения, Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин (который рассмотрел вопрос о положении пожилых женщин) и Комиссии по положению женщин. On the issue of ageing, she referred to the 2003 Report on the World Social Situation, which highlighted several areas of particular interest to the elderly, and specifically commended for their work within the context of the Second World Assembly on Ageing, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (which had addressed the issue of elderly women) and the Commission on the Status of Women.
Россия выражает сожаления по поводу погибших во время кризиса с заложниками. Russia expresses regret for those lost in the hostage incident.
Том потерял интерес к изучению французского. Tom has lost interest in studying French.
Гнев человека, как и у животных, выражает угрозу: преувеличенное проявление собственной силы, вынуждающее согласиться и подчиниться. Human anger, just as in animals, conveys a threat: an exaggerated expression of one’s personal strength that compels others to consent and obey.
Статья о буддизме вновь возбудила мой интерес к восточным религиям. The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.
МИД РФ выражает сожаление, что Евросовет, вопреки интересам своих государств-членов, поддается влиянию стран, которые заинтересованы в усилении конфронтации с Россией. Russia’s MFA expresses regret that the European Council, contrary to the interests of its member states, has come under the influence of countries that seek to escalate confrontation with Russia.
Он проявил интерес к плану. He showed interest in the plan.
Экс-сотрудник ЦРУ Эдвард Сноуден выражает готовность приехать в Германию, как только у него появится для этого юридическая возможность, и встретиться с представителями властей ФРГ, передает РИА Новости. The former CIA employee Edward Snowden expresses willingness to go to Germany as soon as a legal possibility arises for him to do that, and to meet with representatives of German authorities, reports RIA Novosti.
Это происшествие привлекло его интерес. That incident drew his interest.
Ничто так не выражает суть Хэллоуина, как дома с привидениями. Nothing is more quintessentially Halloween than haunted houses.
Учитель возбудил наш интерес. The teacher aroused our interest.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.