Sentence examples of "выражается" in Russian with translation "say"

<>
Как она выражается: "Это - прибор с одной-единственной функцией." As she says, "It's a single function device."
А учитывая ту шовинистическую политику, которой обычно сопровождается протекционизм (а это главные элементы бренда Трампа), можно даже сказать очень большая, или «bigly», как выражается Трамп. Given the chauvinist politics that often accompany protectionism – and that are a mainstay of Trump’s brand – one might even say that it is a “bigly” problem.
Хотя все клетки тела содержат одинаковую ДНК, только одно подмножество генов, закодированных ДНК, выражается в каждом виде клеток, объясняя таким образом разницу между, скажем, клетками кожи, клетками печени и клетками мозга. Though all cells in the body have the same DNA, only a subset of the genes encoded by the DNA is expressed in each cell type, thus accounting for the difference between, say, a skin cell, a liver cell, and a brain cell.
Выражается, например, озабоченность по поводу того, что при строгом применении резолюции 1373 (2001) ее действие будет распространяться на сотрудников законных предприятий, которые могут рассматриваться как действующие «по указанию» данной организации, но могут быть не осведомлены о ее террористической деятельности. There are, for example, concerns that, on a strict application, resolution 1373 (2001) would catch employees of legitimate businesses who could be said to act “at the direction” of the entity but may have no knowledge of its terrorist activities.
Г-н Джаафари (Сирийская Арабская Республика), пользуясь правом ответа, говорит, что в целом ряде резолюций Организации Объединенных Наций выражается сожаление в связи с трагической ситуацией на оккупированной палестинской территории, а также в связи с нарушениями Израилем прав человека и международного гуманитарного права. Mr. Ja'afari (Syrian Arab Republic), speaking in exercise of the right of reply, said that a number of United Nations resolutions deplored the tragic situation in the occupied Palestinian territory as well as Israel's violations of human rights and international humanitarian law.
Г-н ЭЛЬ-МАСРИ говорит, что в качестве дополнительной информации он хотел бы указать, что в резолюции Комиссии по правам человека выражается серьезная озабоченность в связи с широкомасштабными, систематическими и грубыми нарушениями прав человека, совершенными Израилем как оккупирующей державой, в частности массовыми убийствами и коллективными наказаниями. Mr. EL MASRY said that he wished to point out as an additional piece of information that the Commission on Human Rights resolution had expressed grave concern at the widespread, systematic and gross violation of human rights perpetrated by the Israeli occupying power, in particular mass killings and collective punishment.
Представитель ЮНЕП заявил, что в настоящее время не представляется возможным определить дату проведения миссии, но выражается надежда, что с сотрудником по озону этой Стороны удастся согласовать в соответствии с положениями представленного Комитету проекта рекомендации план действий, призванный обеспечить возвращение Сомали в режим соблюдения предусмотренных Протоколом мер регулирования галонов. The representative of UNEP said that it was not currently possible to specify a date for the mission but that it was hoped that a plan of action for Somalia's return to compliance with the Protocol's halon controls could be agreed with the Party's ozone officer in accordance with the terms of the draft recommendation before the Committee.
Архитекторам обычно присущ некий почерк, - он нужен каждому архитектору, - и этот почерк должен быть виден во всех его постройках, от маленьких домиков до небоскребов. И нам удается очень хорошо поддерживать этот почерк. Также важна комплексность, которая выражается в отношениях между формой здания, его конструкцией, окнами, цветом, и стилем. Это все истинно архитектурные проблемы. Architects tend to work with signature, so that an architect needs a signature and that signature has to work across the scale of houses up to, say, skyscrapers, and that problem of signatures is a thing we're very good at maintaining and working with; and intricacy, which is the relationship of, say, the shape of a building, its structure, its windows, its color, its pattern. These are real architectural problems.
Наше решение и наша готовность сделать все возможное, чтобы страна вновь встала на ноги, чтобы мы смогли вновь вернуть ее на нужный путь, то есть наша приверженность демократическому пути, выражается в том, что через консультации, сотрудничество и углубленные дискуссии, все стороны и все участники политической жизни Гвинеи-Бисау должны прийти к договоренности относительно хартии переходного периода. Our decision and our commitment to do everything we can so that the country can get back on its feet, so that we can put the country back on track — that is to say, our commitment to the democratic path — is expressed by the fact that, through consultation, cooperation and in-depth discussion, all the participants and actors in Guinea-Bissau's political life agreed on a transitional charter.
А такое превосходство, как правило, выражается в стремлении указывать на то, что русские считают недостатками в работе правительства США – например, пропаганду демократии в других странах при наличии проблем в самой Америке (как сообщает информационное агентство ТАСС, во вторник спикер Госдумы Сергей Нарышкин тоже высказался на эту тему, заявив, что вместо «решения существующих проблем» США «погрузили мир в хаос одностороннего диктата»). That usually entails pointing out what it considers failures of the United States government, such as purporting to promote democracy abroad when it has problems at home. (State Duma chairman Sergey Naryshkin echoed such complaints Tuesday, saying that instead of "solving existing problems," the United States was “plunging the world into the chaos of a unilateral diktat," according to Russian state news agency TASS.)
Он не очень популярен, мягко выражаясь. He's not very popular, to say the least.
Моя жена, мягко выражаясь, этому потакает. My wife is indulging it, to say the least.
Работа сенсоров, мягко выражаясь, будет ограничена. Sensors will be limited, to say the least.
В мире информатики есть крылатое выражение: There's a saying in the world of information science:
Сделаем из него, как они выражаются, "скота". Make him a, how you say, vole.
Хотя извини меня за выражения, но твои методы достаточно грубые. Although, forgive me for saying so, your methods are a little on the rough side.
«Вы слышали выражение: тактика — это для любителей, а логистика — для профессионалов». “You’ve heard the saying: Tactics are for amateurs, logistics are for professionals.”
Правительство говорит о том, что темпы роста вскоре будут выражаться двузначными цифрами. Indeed, the government says that the growth rate will hit double figures soon.
Провал Конференции по рассмотрению действия ДНЯО 2005 года был, мягко выражаясь, шокирующим. The debacle of the 2005 NPT Review Conference was shocking, to say the least.
Я понимаю, что у нас с тобой есть свои разногласия, мягко выражаясь. Well, I realize you and I have had our disagreements, to say the very least.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.