Sentence examples of "выражением" in Russian with translation "expressing"

<>
Комитет решил направить в координационный центр по Польше письмо с выражением своей озабоченности. The Committee agreed to send a letter to the focal point for Poland expressing its concern.
Я хотел бы предварить мои замечания выражением глубокой признательности Генеральному секретарю за его активное участие в этих прениях и за высказанные им важные замечания. I should like to preface my remarks by expressing deep appreciation to the Secretary-General for his active participation in this debate and for the important insights he has shared.
Вместо этого записке Секретариата была придана необычная форма документа с выражением " поддержки " Секретариату в отношении конкретных предложений, являющихся предметом активных обсуждений между членами Шестого комитета. Instead, the Secretariat's note had taken the unusual form of a paper expressing the “support” of the Secretariat for particular proposals that were the subject of active discussions among Sixth Committee members.
Хотя Министр Обороны Соединенных Штатов Дональд Рамсфелд предложил выплатить компенсации жертвам жестокого обращения американских военных, это не значит, что это предложение является выражением вины или стыда. Though US Secretary of Defense Donald Rumsfeld proposed compensation to the victims of abuse at American military hands, it is hard to see this offer as expressing either guilt or shame.
16 февраля 2007 года Специальный докладчик опубликовал пресс-релиз с выражением глубокого сожаления в связи с продлением правительством Мьянмы срока содержания под домашним арестом Тин О, заместителя Председателя НЛД. On 16 February 2007, the Special Rapporteur issued a press release, expressing deep regret over the Government's one-year extension of the house arrest of Tin Oo, Vice-Chairman of NLD.
Согласно утверждениям источника, эти лица были арестованы и содержатся под стражей за их деятельность, связанную с выражением оппозиционных политических взглядов и мирное осуществление их прав на свободу мнений и их выражения. According to the source, these persons were arrested and are being held in detention for expressing political views opposing the Government and peacefully exercising their rights of freedom of opinion and expression.
Мы с удовлетворением отмечаем адресованное Совету Безопасности письмо министра иностранных дел Зибари от 9 июня с выражением поддержки иракским правительством дальнейшей роли МНС-И в обеспечении безопасности и стабильности в Ираке. We are pleased to note Foreign Minister Zebari's 9 June letter to the Security Council, expressing the Iraqi Government's support for the MNF's continued role in providing for security and stability in Iraq.
6 июля 2000 года Председатель Совета Безопасности выпустил заявление для прессы с выражением озабоченности Совета по поводу насилия и пожеланием о том, чтобы должностные лица Гаити приняли надлежащие меры в связи с нарушениями в процессе выборов. On 6 July 2000, the President of the Security Council issued a statement to the press expressing the Council's concern about the violence and desire that Haitian authorities address electoral irregularities.
Вместо этого, Белый дом мог бы использовать конфиденциальную дипломатию, чтобы призвать руководство страны к реформам, в публичной сфере ограничив себя выражением решительной поддержки демократии и стабильности и поддерживая связи как с правительством, так и с оппозицией. Instead, the White House could have relied on private diplomacy to urge reforms, while publicly limiting itself to expressing strong support for both democracy and stability, and maintained links to the government and the opposition.
Международный Пен-клуб также отметил, что многие писатели, журналисты и диссиденты, в настоящее время находящиеся во вьетнамских тюрьмах, были лишены свободы в связи с публичным выражением своих мнений или несогласия, подпольными публикациями или распространением материалов через Интернет. International PEN also noted that many writers, journalists and dissidents currently imprisoned in Viet Nam, have been jailed for expressing their opinions or dissent publicly, publishing underground or on the Internet.
Несколько месяцев назад Департамент получил письмо от Директора отдела журналистики радиостанции " Байдерантес де Сан-Паулу " (Бразилия), с выражением признательности за сотрудничество португальского отдела Службы радио- и телевещания Организации Объединенных Наций с его сетью, включающей 60 станций радиовещания. Earlier in the year, he had received a letter from the Director of Journalism at Radio Bandeirantes de São Paulo, (Brazil), expressing gratitude for the relationship between his network, comprising 60 broadcast stations, and the Portuguese-language unit of United Nations Radio.
26 мая 2004 года правительство Румынии направило Комитету по осуществлению представление с выражением обеспокоенности в связи с несоблюдением Украиной ее обязательств по Конвенции в отношении глубоководного судоходного канала Дунай- Черное море в украинском секторе дельты Дуная (проект канала " Быстрое "). On 26 May 2004, the Government of Romania made a submission to the Implementation Committee expressing concerns about Ukraine's compliance with its obligations under the Convention with respect to the Danube-Black Sea Deep-Water Navigation Canal in the Ukrainian Sector of the Danube Delta (the “Bystroe Canal Project”).
Кроме того, КИ и ее члены вели переписку и направляли письма Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций г-ну Кофи Аннану, в частности с выражением поддержки «Монтеррейского консенсуса» и заверением его в своей готовности оказать надлежащую поддержку мерам по выполнению решений Монтеррейской конференции. In addition, CI and its members have corresponded with and addressed letters to the Secretary-General of the United Nations Mr. Kofi Annan expressing their support for the Monterrey Consensus and welcoming his intention to provide adequate support for the follow-up to the Financing Conference.
23 января 2007 года правительство Румынии сделало второе представление с выражением обеспокоенности по поводу несоблюдения Украиной ее обязательств по Конвенции в отношении проекта канала " Быстрое ", а также в свете окончательного заключения Комиссии по запросу в отношении воздействия данного проекта на окружающую среду. On 23 January 2007, the Government of Romania made a second submission expressing concerns about Ukraine's compliance with its obligations under the Convention, with respect to the Bystroe Canal Project, and in the light of the final opinion of the Inquiry Commission on the environmental impact of the project.
9 июля 2008 года Группа восьми выпустила заявление с выражением озабоченности по поводу политической ситуации в Мьянме, призывая освободить г-жу Аунг Сан Су Чжи, настоятельно призывая Мьянму сотрудничать с миссиями добрых услуг и отмечая, что Группа готова позитивно откликнуться на политический прогресс. On 9 July 2008, the Group of Eight issued a statement expressing concern about the political situation in Myanmar, calling for the release of Daw Aung San Suu Kyi, urging Myanmar to cooperate with the good offices, and noting that the Group was prepared to respond positively to political progress.
Хотя его делегация не возражает против того, чтобы поручить Генеральному секретарю направить письмо с выражением признательности за предложение кредита и с сообщением о том, что по этому предложению будет проведено дополнительное обсуждение, она не готова уполномочивать его заключать какое-либо соглашение с принимающей страной, связанное с принятием условий займа под проценты. While his delegation did not object to authorizing the Secretary-General to send a letter to the United States Government expressing appreciation for the offer of a loan and stating that further consideration would be given to that offer, it was not prepared to authorize him to enter into any kind of agreement with the host country that entailed accepting the terms of an interest-bearing loan.
Колумбия, которая воздержалась при голосовании по Декларации, 20 апреля 2009 года через заместителя министра по вопросам многосторонних отношений направила Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека письмо с выражением поддержки Декларации и содержащихся в ней принципов, а также присоединилась к концепциям равенства, уважения многообразия и недискриминации, которые образуют основу Декларации. Colombia, which had abstained in the vote on the Declaration, sent a letter, through the Deputy Minister of Multinational Affairs, to the United Nations High Commissioner for Human Rights on 20 April 2009 expressing its support for the Declaration and the principles contained therein and subscribing to the concepts of equality, respect for diversity and non-discrimination that constitute the foundation of the Declaration.
12 марта 2002 года Председатель направил письмо Постоянному представителю Словакии при Организации Объединенных Наций с выражением признательности Комитета в связи с получением письма от 5 февраля 2002 года с информацией о последних событиях, касающихся произведенного словацкими таможенными органами в феврале 2001 года задержания военного вертолета, который предположительно должен был быть направлен в Либерию. On 12 March 2002, the Chairman addressed a letter to the Permanent Representative of Slovakia to the United Nations, expressing the Committee's appreciation for the receipt of a letter dated 5 February 2002 conveying the latest developments regarding the seizure by Slovak customs authorities, in February 2001, of a helicopter gunship believed to be destined for Liberia.
18 декабря, после кончины посла Юлия Воронцова, Координатора высокого уровня Генерального секретаря по вопросу о репатриации или возвращении всех граждан Кувейта и третьих государств, а также возврате кувейтской собственности, Председатель Совета выпустил заявление для печати с выражением скорби членов Совета по поводу этого известия, их благодарности за великолепный вклад посла Воронцова в деятельность Организации Объединенных Наций и их соболезнований его семье. On 18 December, following the death of Ambassador Yuli Vorontsov, the Secretary-General's High-level Coordinator on the issue of missing Kuwaiti and third-country nationals and the repatriation of Kuwaiti property, the President of the Council issued a statement to the press expressing the sadness of Council members at this news, their gratitude for the outstanding contribution of Ambassador Vorontsov to the work of the United Nations, and their condolences to his family.
Твой способ выражения опасений совершенно неповторим. You have your own inimitable way of expressing your concerns.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.