Sentence examples of "высадка" in Russian

<>
Таким образом, для российских технологических фирм это своего рода высадка на Луну. For Russian tech stocks, it's their moon landing.
Судоходные и/или страховые компании должны оперативно информировать ИМО, УВКБ и другие соответствующие стороны о случаях, когда высадка сопряжена с проблемами или когда спасенные лица просят убежище. Shipping and/or insurance companies should promptly inform IMO, UNHCR and other relevant actors when disembarkation proves problematic or when rescued persons claim asylum.
Поедание лобстеров, высадка разных культур на одном поле, смотреть на кого-нибудь гордым взглядом. Eating lobster, planting different crops in the same field, giving somebody a proud look.
Были подготовлены скорректированные предложения по таким вопросам, как количество технических посадок и высадка пассажиров при технических посадках. Amended proposals have been made on issues such as the number of technical stops and disembarking of passengers during technical stops.
И мы понимаем, что эта высадка создала уникальную связь между нашими континентами. And we know that those landings created a unique bond between our continents.
В заявленной претензии предусматривается выращивание лишь 800 саженцев в питомнике, высадка 800 семян и сбор 450 дичков. The submitted claim specifies producing only 800 seedlings in a nursery, planting 800 seeds, and collecting 450 wild seedlings.
Высадка советского морского десанта на Сахалине вызвала упорное сопротивление Японии, но постепенно Советскому Союзу удалось прочно закрепиться на всей территории острова. The Soviet landings in Sakhalin faced significant Japanese resistance, but gradually succeeded in consolidating control over the entire island.
Но важнее другое: высадка лесов является одним из наименее территориально эффективных и наименее технологически интенсивных способов сокращения количества углекислого газа. More importantly, planting forests is one of the least area-efficient low-tech ways to cut carbon.
Тот задумался, взвешивая за и против, и за два дня до 24 августа, на которое была запланирована высадка на Хоккайдо, отменил операцию. Stalin procrastinated, weighing the pros and cons. Two days before the planned Aug. 24 landing on Hokkaido, he called off the operation.
Например, просто изменение цвета крыш с целью улучшения светоотражающих свойств в регионах с теплым климатом или высадка деревьев вокруг домов могут привести к значительному снижению энергозатрат на кондиционирование воздуха. For example, simply changing the color of roofs in warm climates to reflect sunlight or planting trees around houses can lead to great savings on energy used for air conditioning.
В связи с этим немцы долгие месяцы держали в Па-Де-Кале значительные силы, уверенные в том, что высадка в Нормандии будет лишь обманным маневром. The result was that the Germans maintained substantial forces in Pas-de-Calais for months, convinced that Normandy was just a decoy landing.
Высадка союзников в 1944 году была самой сложной военной операцией в истории, но, по крайней мере, военнослужащим не нужно было получать штамп в паспорте на Омаха-Бич. The D-Day landings in 1944 were the most complex military operation in history, but at least the GIs didn’t need to get their passports stamped on Omaha Beach.
Пройдет еще полвека, и историки наверняка будут называть российские действия в Сирии в 2015 году началом конца путинизма, как высадка египетских войск в 1957 году стала началом конца насеризма». Fifty years from now, historians may identify Russia’s 2015 push in Syria as the beginning of the end of Putinism, just as the 1957 landing was the beginning of the end of Nasserism.”
Он учредил такие программы, как Корпус мира и «Союз ради прогресса» с Латинской Америкой, а также поставил США на тот путь, благодаря которому стала возможной высадка на Луну в конце 60-х годов. He established programs like the Peace Corps and the Alliance for Progress with Latin America, and he set the United States on a path to landing a man on the moon by the end of the 1960’s.
Хотя у Красной армии не было такого опыта десантных операций, как у американцев, советская высадка на Хоккайдо должна была пройти как по маслу: японская армия была разбита, и император Хирохито уже признал свое поражение. Although the Red Army was not as experienced as the Americans with landing operations, this Soviet “D-Day” in Hokkaido would’ve been a walkover — the Japanese army was in shambles, and Emperor Hirohito had recently proclaimed defeat.
Хотя правительство Мальты и старается обеспечить как можно более человечное обращение с этими жертвами алчности других людей, наши ресурсы в этой области предельно напряжены одним только числом таких случаев, особенно когда их высадка становится явлением еженедельным, если не почти повседневным. Although the Government of Malta has sought to provide the most humane treatment possible to those victims of other people's greed, our resources to do so have been stretched to the limit by the sheer numbers involved, particularly when landings began to occur every week, if not every few days.
Так или иначе, высадка войск была в большей степени политическим заявлением с целью усиления египетских позиций в Сирии и укрепления господства Каира в этой стране. Насер подкрепил свои слова делом и перехитрил Советы и их союзников из Сирийской коммунистической партии. In any event, the landing was more of a political statement to beef up Egypt’s assets in Syria, secure its dominant position in the country, and outflank the Soviets and their allies in the Syrian Communist Party. Nasser had matched words with deeds.
Для газеты Guardian окончание Первой мировой войны в 1918 году, высадка союзных войск в 1944-м и падение Берлинской стены в 1989-м являются неотъемлемой частью единой исторической хроники, которая начертала путь ухода от ужасов Первой мировой войны к «относительной безопасности и нормальности» сегодняшнего дня. For The Guardian newspaper, the end of World War I in 1918, the D-day landings in 1944 and the fall of the Berlin Wall in 1989 are part and parcel of a single historical narrative, one which charts humanity’s trek away from the horrors of World War I towards the “comparative safety and normality” of today.
Возможно, самым серьезным нарушением резолюции 1701 (2006) явилась высадка 19 августа 2006 года израильских военнослужащих, которую Израиль позднее признал и сам, неподалеку от города Баальбек в восточной части Ливана, в связи с чем Вы выразили глубокую озабоченность, отметив, что этот акт ставит под угрозу достигнутый непрочный мир и подрывает власть ливанского правительства. Perhaps the most serious violation of resolution 1701 (2006) was the landing made by Israel, which it subsequently admitted, close to the town of Baalbek in eastern Lebanon on 19 August 2006, concerning which you expressed your grave concern, saying that it endangered the fragile peace that had been achieved and undermined the authority of the Lebanese Government.
Начальник тюрьмы, с зоной высадки проблема. Warden, the landing zone has a problem.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.