Sentence examples of "высказывания" in Russian with translation "expression"

<>
Однако он сказал, что он был воодушевлен мировой реакцией на "его политические высказывания". However he said that he was heartened by the worldwide response to "my act of political expression."
Оно направлено на создание препятствий для свободного высказывания идей и, следовательно, противоречит статье 19 Всеобщей декларации прав человека. It was aimed at blocking the free expression of ideas and was therefore contrary to article 19 of the Universal Declaration of Human Rights.
Нет более красноречивого высказывания о значимости примирения мусульман и христиан чем первые абзацы «Общего слова между нами и вами»: There is no more eloquent expression of the importance of Christian-Muslim reconciliation opening paragraphs of A Common Word Between Us:
Это неизбежно вызывает активные высказывания в отношении того, что представляет собой свобода выражения и существуют ли разумные границы или нет. This has invariably precipitated strong views on what constitutes freedom of expression and whether or not there are reasonable limits.
Даже, если Интернет и коммуникационные технологии технически упростили публичные высказывания, чем когда-либо, повсеместное государственное и коммерческое наблюдение привело к тому, что выражение мнения, объединение и протест остаются ограниченными. Even as the Internet and communications technology have made speaking up publicly technically easier than ever, ubiquitous state and commercial surveillance has ensured that expression, association, and protest remain constrained.
Так, некоторые люди в сообществе Twitter, поддерживающие революцию, написали: "Нам нужна демократия и свобода слова, однако есть высказывания, которые должны быть вне закона, как слишком жестокие и угрожающие стабильности нашей демократии". In fact, on Twitter, there were a number of people who were supportive of the revolution who said, "Well actually, we do want democracy and free expression, but there is some kinds of speech that need to be off-bounds because it's too violent and it might be destabilizing for our democracy.
Путин был вынужден признать, что его прежние оптимистические высказывания в отношении экономики оказались ошибочными, и что россиянам придется туже затягивать пояса. Путин ограничился зачитыванием скучных статистических данных и туманными высказываниями о том, что «статистика показывает, что российская экономика в целом миновала... пик кризиса — не кризис, а пик кризиса». Putin was forced to admit that his earlier expressions of optimism about the economy proved false, and the Russian people were in for more belt tightening Putin was reduced to delivering mind-numbing statistics and the mumbo-jumbo that “Statistics show that the Russian economy has generally overcome the crisis, or at least the peak of the crisis, not the crisis itself.”
В своих выступлениях на Всемирной выставке " Телеком-2003 " в Женеве, во Втором комитете 23 октября 2003 года, на страницах высказывания мнений в газетах и в интервью оратор старался подчеркнуть важность того, чтобы Саммит выступил в поддержку свободы печати, мнений и самовыражения, поскольку, как подтвердила Генеральная Ассамблея, данные свободы являются основополагающими. In his statements made at Telecom World 2003 at Geneva, in the Second Committee on 23 October 2003, on newspaper opinion pages and in interviews, he had endeavoured to stress the importance of having the Summit support freedom of the press, opinion and expression, since those, as the General Assembly had affirmed, were fundamental freedoms.
Мы не можем воспринимать свободу высказываний как нечто само собой разумеющееся. We cannot take freedom of expression for granted.
Двадцатое столетие было преступным столетием, выражаясь языком идеологических дебатов и политических высказываний. The twentieth century was a criminal century, in terms of its ideological debates and political expression.
- "Свобода высказываний даёт нам право говорить то, что мы думаем, но не обязывает нас это делать!" Freedom of expression provides a right to say what you think, but it is not an obligation to do so!
Первая поправка к Конституции не защищает свободу выражения в случаях, когда ее высказывание, создает риск неминуемого насилия. The First Amendment of the Constitution does not protect freedom of expression when it can be shown to create a risk of imminent violence.
Это также было излишне провокационно и было, само по себе, карикатурой на нашу драгоценную свободу высказываний, гарантированную конституцией. It was also an unnecessary provocation, and constituted in itself a caricature of our cherished freedom of expression, that is guaranteed in our constitution.
Есть высокая степень уважения к концепции правления людьми для людей, а также к гарантии свободы высказываний в конституции США. There is high respect for the concept of rule of, by, and for the people, as well as for the US Constitution's guarantee of freedom of expression.
Я сожалею о том, что эта проблема возникла в моей стране, когда в одной газете опубликовали комиксы, наивно полагая продемонстрировать свободу высказываний. I regret the fact that the controversy started in my own country when a newspaper chose to publish the cartoons in a naïve effort to demonstrate freedom of expression.
Это нетрудно сделать, т.к. свобода высказываний использовалась при публикации комиксов лишь для демонстрации самого себя и поэтому стала карикатурой на себя же. It is easy because freedom of expression was used, when publishing the cartoons, merely to demonstrate itself and therefore became a caricature of itself.
Как говорил мой отец (который тоже был опытным журналистом): - "Свобода высказываний даёт нам право говорить то, что мы думаем, но не обязывает нас это делать!" As my father (an old journalist himself) used to say: Freedom of expression provides a right to say what you think, but it is not an obligation to do so!
Этим людям так легко указать на случай с комиксами и сказать: - "Теперь вы видите: западная модель демократии и свободы высказываний означают высмеивание и издевательство над вашей верой!" It is only too easy for them to point to the case of the cartoons and say: Now you see how western-style democracy and freedom of expression mean that you will face ridicule and mockery of your religious faith!
Хотя, по его словам, в их высказываниях мелькали фразы, указывающие на сохраняющийся скептицизм, «я бы сказал, что администрация видит эту ситуация в несколько более оптимистичных тонах, чем я». Although their enthusiasm was “tempered with expressions of ongoing skepticism,” he said, “I would still say the administration is a little bit more optimistic about that than I am.”
Так почему тихий бывший профессор литературы Лю Сяобо должен получить приговор об 11-летнем заключении только потому, что он публично поддерживал свободу высказываний и призвал покончить с однопартийной системой правления? So why did a gentle former literature professor named Liu Xiaobo have to be sentenced to 11 years in prison, just because he publicly advocated freedom of expression and an end to one-party rule?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.