Sentence examples of "высмеивает" in Russian

<>
Обоих высмеивает и жестко критикует международная пресса, и обоих недолюбливают в брюссельской штаб-квартире Европейского Союза. Both are alternately ridiculed and pilloried in the international press and both are intensely disliked at European Union headquarters in Brussels.
Трамп подчиняется судам — даже при том, что высмеивает их решения в Twitter. He has obeyed the courts, even as he has derided their decisions on twitter.
Она высмеивает его на встречах сотрудников. She makes fun of him in staff meetings.
Я хотел видеть что-то что высмеивает его, Но опять же, как вы это делаете? I'm longing to see something that satirises it, but again, how are you doing it?
Германия высмеивает Соединенные Штаты за то, что те избрали в президенты новичка правого толка, более того — торговца недвижимостью. Germany ridicules the United States for electing a right-wing novice, a real estate developer, no less.
На самом деле те, кто высмеивает и отвергает движение, делают это на свой собственный риск. Indeed, those who deride and dismiss this movement do so at their peril.
Фридберг высмеивает такой подход, заявляя, что Соединенные Штаты должны стремиться к демократизации Китая; а если это сделать не удастся, им нужно применить стратегию агрессивного сдерживания. Friedberg ridicules this approach, arguing that the United States should seek to democratize China and, if this does not succeed, should practice assertive containment.
Большинство стран мира продолжает поддерживать свободную торговлю, хотя Трамп высмеивает Североамериканское соглашение о свободной торговле NAFTA, называя его катастрофой, а из-за Брексита вторая экономика Европы отделяется от интегрированного рынка этого континента. Most of the world continues to pursue free trade, even as Trump derides the North American Free Trade Agreement, or Nafta, as a “disaster,” and Brexit excises Europe’s second-largest economy from the continent’s integrated market.
Должны ли мы высмеивать современных искателей бессмертия, называть их глупцами? Should we ridicule the modern seekers of immortality, calling them fools?
Основные печатные издания регулярно высмеивают и Бахман, и Пейлин. Both Bachmann and Palin are regularly derided in the mainstream press.
В интернете размещены стихи, высмеивающие лидеров. Poems making fun of the top leaders have been posted online.
мессианское руководство, антиамериканская риторика, неуважение конституционных форм, сумасшедшие растраты и всеобщие демонстрации под дудку государства, собирающие толпы людей для того, чтобы высмеивать мнимых врагов. messianic leadership, anti-American rhetoric, disregard for constitutional forms, drunken spending, and state-orchestrated popular mobilization to fill squares and jeer at supposed enemies.
Если бы Соединенные Штаты всерьез относились к борьбе с терроризмом, мы бы стали свидетелями более изобретательных усилий по дискредитации, маргинализации, высмеиванию и приведению в замешательство тех организаций, с которыми боремся. If the United States were truly serious about terrorism, we’d also see more creative efforts to discredit, marginalize, spoof, and embarrass the groups we oppose.
Абсурдность северокорейской диктатуры легко высмеивать. The absurdity of the North Korean dictatorship is easy to caricature.
На прошлой неделе московский суд вынес вердикт о виновности организаторам художественной выставки, которая высмеивала религию и материализм новой России. Last week, a guilty verdict was handed down by a Moscow court against organizers of an art exhibition that satirized both religion and the materialism of the new Russia.
Легко высмеивать последний саммит, но грустно, что для этого появились причины. It is easy to ridicule this latest Eastern Partnership summit, and sadly there are good reasons for doing so.
Когда начинался «Марш для всех», некоторые комментаторы стали высмеивать протестующих, называя их «зомби-католиками». When the “March for all” began, some commentators derided the protestors as “zombie Catholics.”
Я и не знал сроду, что можно высмеивать чью-то гомосексуальность. I never knew you can make fun of someone for being homosexual.
Без сомнения, его режим наслаждается всеми известными формами популизма: мессианское руководство, антиамериканская риторика, неуважение конституционных форм, сумасшедшие растраты и всеобщие демонстрации под дудку государства, собирающие толпы людей для того, чтобы высмеивать мнимых врагов. No doubt, his regime revels in all the historic forms of populism: messianic leadership, anti-American rhetoric, disregard for constitutional forms, drunken spending, and state-orchestrated popular mobilization to fill squares and jeer at supposed enemies.
Они долго высмеивали меня в eXile, а затем и в своих мемуарах. They ridiculed me in the eXile and, later, in their memoir.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.