Sentence examples of "высмеял" in Russian

<>
Нестор высмеял президента Джорджа Буша перед всем миром: Néstor ridiculed President George W. Bush in front of the world:
Его противник изначально высмеял то, что вскоре стало банальной истиной. His opponent originally derided what has rapidly become the conventional wisdom.
Он высмеял сложившееся положение, назвав его "свободой, определяемой фондовым рынком". He ridiculed today's conditions as "stock market-defined liberty."
4. Статус региональной державы не обязательно является признаком слабости. Президент Барак Обама высмеял Россию, назвав ее «региональной державой», однако это вовсе не такая серьезная проблема для Москвы, как некоторым может показаться. 4. Being a regional power isn’t necessarily a weakness: President Barack Obama has derided Russia as a “regional power,” but this is not as problematic for Moscow as it may seem on the surface.
Во вторник высокопоставленный российский руководитель высмеял авиационную кампанию под руководством США, заявив, что она не дала «конкретных результатов». On Tuesday, a top Russian official ridiculed the U.S.-led air campaign against the Islamic State, which he said had yielded “no concrete results.”
В тот же день Эрдоган публично высмеял лидера РНП Кемаля Кылычдароглу (Kemal K?l?cdaroglu), заявив, что тот не соответствует должности, и сказав, что он не признает его в качестве руководителя партии. This was the same day that Erdoğan publicly derided Kemal Kılıçdaroğlu, the leader of the CHP, as unfit for his position, saying that he did not recognize him as such.
Во время предвыборной кампании 2012 года Барак Обама высмеял Митта Ромни за то, что тот назвал Россию «нашим геополитическим врагом номер один». During the 2012 presidential campaign, Barack Obama ridiculed Mitt Romney for calling Russia, “...without question our number one geopolitical foe.”
Выступая в четверг в Москве, российский министр транспорта Игорь Левитин высмеял польскую реакцию, заявив, что Польша избирательно использует улики и доказательства, дабы возложить часть вины на российских авиадиспетчеров, хотя есть веские основания полагать, что ошиблись летчики. In Moscow on Thursday, Russian Transport Minister Igor Levitin derided Poland's response, suggesting it was cherry-picking the evidence to shift some blame to Russian air controllers when there were decisive grounds for finding the pilots in error.
Всего три года назад, когда кандидат от Республиканской партии на президентских выборах 2012 года Митт Ромни (Mitt Romney) назвал Россию «главным геополитическим врагом» Америки, Обама высмеял его мнение. Indeed, only three years earlier when the Republican presidential candidate Mitt Romney referred to Russia as America’s “biggest geopolitical foe” during the 2012 presidential campaign, Obama ridiculed his opinion.
А на прошлой неделе, когда стало известно, что советник Джордж Пападопулос (George Papadopoulos) признал себя виновным в том, что соврал агентам ФБР о своих попытках организовать встречи между представителями Москвы и команды Трампа, президент высмеял его, назвав «добровольцем низшего уровня». And, last week, with the revelation that adviser George Papadopoulos had pleaded guilty to lying to federal agents about his efforts to arrange meetings between Moscow and the Trump campaign, the president derided him as a “low-level volunteer.”
Нестор высмеял президента Джорджа Буша перед всем миром: будучи принимающей стороной саммита глав государств, он организовал параллельный анти-саммит с приверженцами Фиделя Кастро и венесуэльского президента Уго Чавеса. Néstor ridiculed President George W. Bush in front of the world: host to a summit of heads of state, he organized a parallel anti-summit with supporters of Fidel Castro and Venezuelan President Hugo Chávez.
Вскоре после того, как лагерь сторонников «Выход из ЕС» обозвал бюрократов в государственной службе Ее Величества «врагами народа» – типичном заявлении ранних стадий революции – сторонник Брексита министр внешней торговли нового правительства Лиам Фокс высмеял британских экспортеров, назвав их «слишком ленивыми и слишком жирными» для того, чтобы добиться успехов в его храброй новой Великобритании свободной торговли. Shortly after the Leave camp labeled bureaucrats in her Her Majesty’s Civil Service “enemies of the people” – a typical statement in the early stages of a revolution – pro-Brexit Foreign Trade Minister Liam Fox derided British exporters, calling them “too lazy and too fat” to succeed in his brave new free-trading Britain.
В интервью на радио популярный телеведущий Владимир Соловьев высмеял решение НТВ пригласить Собчак и сказал, что это все равно что пригласить на политические дебаты модного модельера или поп-певца. In a radio interview, popular talk show host Vladimir Solovyov ridiculed NTV’s decision to invite Sobchak, comparing it to having a fashion designer or pop singer at a political debate.
Действительно, Абба Эбан высмеял Бегина за то, что он вел себя "как будто Израиль был невооруженной Коста-Рикой, а Организация освобождения Палестины - Наполеоном Бонапартом, Александром Великим и гунном Аттилой вместе взятыми". Indeed, Abba Eban ridiculed Begin for behaving "as if Israel were a kind of disarmed Costa Rica and the PLO was Napoleon Bonaparte, Alexander the Great, and Attila the Hun all wrapped into one."
Министр обороны Колумбии Габриэл Силва (Gabriel Silva) высмеял сообщение об этом, сказав, что венесуэльские солдаты приняли за самолёт воздушные сани Санта-Клауса. По его словам, у колумбийской армии вообще нет самолётов, которые могли бы выполнять подобные разведывательные миссии. Colombian Defense Minister Gabriel Silva has ridiculed that claim, saying Venezuelan troops might have mistaken Santa's sleigh for a drone and that his military doesn't have aircraft that could perform such an espionage mission.
Как и ожидалось, пуристы на них набросились, а критики высмеяли. Predictably, the purists pounced and the critics ridiculed.
Из высмеянного актера стал уважаемым режиссером, и его игра перестала быть объектом насмешек. The derided actor has become a respected director, and his acting is no longer the target of ironic comments.
Жадность и коррупция данной эры была в 1873 году высмеяна Марком Твеном и Чарльзом Дэдли Уорнером в книге "Позолоченный век: The greed and corruption of that era were satirized in 1873 by Mark Twain and Charles Dudley Warner in their book The Gilded Age:
Вот почему элита в целом готова так быстро высмеять это движение. That is why the elites in general are so quick to ridicule this movement.
И когда Трамп так или иначе его объявил, Королевство высмеяло его как “необоснованное” и “безответственное”. And when Trump announced the decision anyway, the Kingdom derided it as “unjustified” and “irresponsible.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.