Sentence examples of "высококачественную" in Russian

<>
По его словам, проведенные исследования отражают способность Брукингского института проводить высококачественную работу по сложным темам. He said the papers reflected Brookings’s ability to contribute high-quality work on a complex topic.
Компании, обеспечивающие высококачественную продукцию и услуги, которые способствуют устойчивому развитию и приносят долговременную пользу для окружающей человека среды. Companies which provide high quality products and services that facilitate sustainable development and are of long term benefit to the human environment.
Чтобы гарантировать, что вы создаете высококачественную рекламу в Instagram, учитывайте следующие требования и рекомендации к оформлению: To ensure you're creating high-quality Instagram ads, keep the following design recommendations and requirements in mind:
Отдел инспекций и оценок, несмотря на отсутствие в нем специализированного штата сотрудников для поддержки выполнения этой функции, также пользуется системными процессами гарантии качества для того, чтобы выдавать на гора высококачественную продукцию. The Inspection and Evaluation Division, while lacking a dedicated staff capacity to support this function, also employs systematic quality assurance processes to ensure that high quality products are the forefront of their work.
Многие немецкие компании, например, верят, что они действительно производят высококачественную продукцию по хорошей цене, и поэтому они конкурентоспособны. Many of the German companies, for instance, believe that they are really producing a high-quality product at a good price, so they are very competitive.
Учебная подготовка персонала ЮНМОВИК осуществлялась на интенсивной и новаторской основе и позволила добиться ожидаемых результатов в выполнении задач, поставленных Советом Безопасности в его резолюции 1284 (1999), а именно: обеспечить высококачественную техническую и культурную подготовку инспекторов Организации Объединенных Наций, направляемых в Ирак. UNMOVIC training has been an intensive and innovative effort and achieved expected results in implementing the objectives set forth by the Security Council in its resolution 1284 (1999), namely, to provide high quality technical and cultural training for United Nations inspectors to be deployed in Iraq.
И они имеют особую ответственность обеспечить высококачественную общественное обучение и общественные услуги для всех слоев населения, несмотря на доход. And they have a special responsibility to provide high-quality public education and public amenities for all, regardless of income.
И, наконец, им надо добиться быстрых темпов роста производительности, чего можно достичь, только создав высококачественную, широко доступную систему образования. Finally, they need to attain a rapid rate of productivity growth, which can be achieved only by ensuring a high-quality, broadly accessible educational system.
Эти новые возможности могут сделать высококачественную диагностику доступной для населения удаленных районов, улучшить управление здравоохранением и повсеместно уменьшить затраты на него. These emergent capabilities promise to extend the reach of high-quality diagnostics to remote populations, improve health management, and reduce health-care costs everywhere.
Высококачественную инфраструктуру Израиля легко расширить до Западного берега и сектора Газа, при условии обеспечения безопасности, а молодое поколение предпринимателей и технологических лидеров уже подросло по обе стороны границы. Israel's high-quality infrastructure could easily be extended to the West Bank and Gaza if security could be assured, and a young generation of entrepreneurs and technologists has grown up on both sides of the border.
Для того, чтобы создать высококачественную подделку, используя машину, вам в первую очередь, нужен 3D скан картины, на котором видно каждую деталь, от направления мазков, до толщины и объема картины. In order to create a high-quality forgery using a machine, you'd first need a three-dimensional scan of the painting, capturing every detail from the brushstroke direction to the thickness and volume of the paint.
Оба эксперта сказали, что они не отрекаются от результатов своих исследований, а Уайтхерст, директор Брукингского образовательного центра отметил, что Чингос и Эйкерс являются великолепными учеными, проводящими новаторскую, высококачественную и независимую исследовательскую работу. Both said they stood by their work, and Whitehurst, the director of the Brookings education center, said Chingos and Akers were superb scholars who had conducted ground­breaking, high-quality and independent work.
Для увеличения пропускной способности транспортной инфраструктуры Европейская комиссия поставила перед собой цель предложить пользователям высококачественную и безопасную инфраструктуру, охватывающую все виды транспорта и обеспечивающую оптимальное использование существующих мощностей, либо посредством создания новой инфраструктуры, либо посредством модернизации имеющейся инфраструктуры (" Белая книга " и цель пересмотра ТЕС-Т). In order to increase the capacity of transport infrastructure, the European Commission has set itself the objective of offering users high-quality and safe infrastructure that includes all transport modes and to allow for optimal usage of existing capacities by either creating new or upgrading existing infrastructure (White Paper and TEN-T revision objective).
Албания с удовлетворением отмечает впечатляющее начало работы г-на Сёрена Ессен-Петерсена на посту Специального представителя Генерального секретаря и хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить его за эффективную и высококачественную работу, которую он проводит с самого начала, и за те огромные усилия, которые он прилагает для выполнения резолюции 1244 (1999). Albania welcomes the impressive start made by Mr. Søren Jessen-Petersen in the position of Special Representative of the Secretary-General and takes this opportunity to thank him for the effective and high-quality work he has accomplished since the very beginning and for the great effort he has made to move forward the implementation of resolution 1244 (1999).
Наконец, очень важно высококачественное техническое обучение. Finally, high-quality technical training is essential.
Получится ли построить систему высококачественной медицинской помощи? Will it provide high quality care?
Высококачественные, кризис-устойчивые стратегии, постоянный риск-менеджмент; High performance crisis-resistance strategies, constant risk management;
Это высококачественная нержавеющая сталь, возможно, от инструмента. It's high-grade stainless steel, probably from a hand tool.
Высококачественные продукты пользуются особенно большим спросом. High-quality products in particular are in demand.
И много «высококачественных» тусовок в лучших ночных клубах страны. And lots of "high quality" action at the best nightclubs in the country.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.