Sentence examples of "высокомерие" in Russian

<>
Нервозность, поспешность и высокомерие не помогут делу. Nervousness, haste and arrogance will not help.
Однако смятение и шок, привнесенные во французскую политику Жан-Мари Ле Пеном, не принесут реальных результатов, если политический класс Франции снова станет демонстрировать свойственные ему высокомерие и самодовольство. But the scare Jean-Marie Le Pen threw into French politics will be for nought if the political class in Britain slips back into its old hauteur and complacency.
Человеческая природа - самомнение и высокомерие - делают остальное. Human nature - ego and/or arrogance - does the rest.
Россия, действительно, была менее развита, чем Европа — по таким критериями современности как наука, технологии и промышленность, — однако за подобным пренебрежительным отношением скрывался своекорыстный элемент силовой политики, а также культурное высокомерие. Russia was indeed less developed than Europe — according to standards of modernity such as science, technology and industry — but there was a self-serving element of power politics as well as cultural hauteur behind such disparagements.
В Индийском национальном конгрессе это высокомерие в основном наследственное. For the Indian National Congress, that arrogance is largely hereditary.
Но под поверхностью этой набегающей волны всегда таилось крайнее высокомерие. A supreme arrogance always lurked an inch beneath that swelling tide.
Вместо этого возникли всеобщая коррупция, административная некомпетентность и потрясающее высокомерие. Instead, it brought massive corruption and administrative incompetence, together with breathtaking arrogance.
Упущенная возможность Тайваня отражает явную некомпетентность, высокомерие и невежество его правительства. Taiwan's missed opportunity reflects its government's sheer incompetence, arrogance, and ignorance.
А заявления об исключительном статусе быстро перерастают в высокомерие и шовинизм. And the claim of exceptional status shades easily into arrogance and chauvinism.
Она была женщиной и аспиранткой, и её высокомерие могли неправильно понять. She was a woman and a fellow, and her arrogance could rub people the wrong way.
Я познакомился с человеком, чье высокомерие может сравниться лишь с его назойливостью. I've encountered a fellow whose arrogance is matched only by his annoyance.
В противном случае всему Ливану придется платить за высокомерие и упрямство Хезболла. Otherwise, all of Lebanon will pay the price for Hezbollah’s arrogance and stubbornness.
Смотри, кто из этих милых женщин набралась достаточно, чтобы найти мое высокомерие очаровательным. See which one of these lovely females is soused enough to find my arrogance charming.
Высокомерие назначенного президента комиссии Жозе Баррозу и его очевидное неуважение к парламенту довершили дело. The arrogance of the Commission's president-designate, José Barroso, and his obvious contempt for Parliament, did the rest.
И дело не в том, что США заслужили какую-то взбучку за свое высокомерие. And the point is not that the United States deserves some kind of comeuppance for its arrogance.
На место логики пришли глупость и высокомерие, и это стало причиной множества внешнеполитических катастроф. Logic was replaced with foolishness and arrogance, and this led to one foreign policy disaster after another.
Державное высокомерие и неспособность видеть реальность стали двумя основными причинами упадка единственной оставшейся сверхдержавы. Arrogance of power and blindness about reality were the two main causes for the decline of the sole remaining superpower.
Затем американские лидеры вновь проявили наглость и высокомерие, заявив, что косовская ситуация уникальна и беспрецедентна. U.S. leaders then piled on the arrogance, asserting that the Kosovo situation was unique and set no precedent.
Четыре года спустя высокомерие и лживость Буша открылись всему миру, в том числе и американскому народу. Four years later, Bush's arrogance and mendacity have been exposed for the entire world, including the American public, to see.
Когда Америка перестаёт слушать другие страны, ее огромная военная мощь и высокомерие часто приводят к стихийным бедствиям. When America stops listening to other countries, its vast military power and arrogance often lead to self-inflicted disasters.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.