Sentence examples of "выставили" in Russian

<>
Его вооруженные силы выставили на игровую доску новый вид тактического ядерного оружия – боевое оружие ближнего радиуса действия. Its armed forces are set to field new tactical nuclear weapons – short-range battlefield weapons.
Одну группу мы выставили дежурить у больницы на случай, если он придёт к своему отцу. We have a team posted at the hospital in case he shows up to visit his father.
Вы выставили нас на посмешище! You've exposed us to public ridicule!
И его выставили рядом с нашим. And it was exhibited alongside ours.
Но 5 февраля, как сообщили в компании, инвесторы выставили облигации только на сумму 220 миллионов долларов, явно демонстрируя желание придержать долговые обязательства компании. But on Feb. 5, the company said investors offered to sell only $220 million, showing an appetite to hold on to the company's debt.
Если бы они подписались под абсурдным планом Трампа, они бы выставили себя на посмешище коллег. If they signed on to Trump’s absurd plan, they would expose themselves to the ridicule of their colleagues.
Проще говоря, разговоры о «Brexit» выставили публике экономические и политические неисправности Европы - и уже нет пути назад. Simply put, talk of “Brexit” has exposed Europe’s economic and political fault lines – and there is no going back.
Многие российские банки в больших объемах выставили свои акции на иностранных биржах, и поэтому столкнулись с серьезными финансовыми проблемами, когда начался кризис. Many Russian banks were heavily exposed in foreign markets, and therefore faced severe financial problems once the crisis hit.
Но недавние попытки использовать энергетические ресурсы России для политического вмешательства в дела Грузии, Украины, Белоруссии и других стран выставили Россию ненадежным партнером, огорчая тем самым даже китайцев, которые не желают видеть возрожденную Российскую империю на своей границе. But his recent attempts to use Russia’s energy resources for political coercion in Georgia, Ukraine, Belarus and elsewhere have exposed Russia as an unreliable partner, unnerving even the Chinese, who do not wish to see a reconstituted Russian empire on their border.
Я всегда прощаю даже тех, кто причинил мне вред, но история, народ и гордость страны не простят тех актов варварства, которые имели место в нашей стране и выставили нас в неприглядном свете перед всем миром, которые подорвали те достижения, которых мы добились с таким трудом, любовью и заботой. I always forgive even those who have hurt me, but history, the people and the dignity of nations will not forgive the act of barbarism that occurred in our country and exposed us to the eyes of the world, and which has undermined the gains we achieved with such effort, love and care.
Если флажок не выставлен, остальные поля недоступны; If disabled, other fields are inaccessible;
У нас выставлено три работы Дэвиса. We have three Davies works on show.
Он выставил себя на посмешище перед одноклассниками. He exposed himself to the ridicule of his classmates.
Эта небольшая статуя высотой менее трех метров открывает собой обширную коллекцию произведений живописи и скульптуры, выставленную в музее. This smaller nine-foot version now welcomes visitors to the vast collections of art and sculpture that are exhibited throughout the museum.
Я вернусь и выставлю караул. I shall go back now and turn out the guard.
Президент Обама воспользовался этим высказываем Ромни, чтобы выставить последнего абсолютным невежей в вопросах внешней политики. President Obama seized upon the remark to suggest that it demonstrated Romney was an utter doofus when it came to foreign affairs.
Он выставил меня, и я думаю это в каком-то случае хорошо. He sticks up for me, and I think that that's kinda nice.
В каждой стране протестующие должны выставить армию адвокатов. In every country, protesters should field an army of attorneys.
Это значит, вы не боитесь выставить себя дураком. It shows that you're willing to make a fool of yourself.
Неужели частная жизнь французской элиты теперь тоже будет выставлена напоказ? Is the private life of France's elite also now to be exposed?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.