Sentence examples of "вытеснению" in Russian

<>
Рейды вертолетчиков и дорогостоящие программы по вытеснению маковых плантаций хороши для телевизионных образов, которые так любят наши политики, но они никак не способствуют уменьшению спроса на наркотики. Indeed, helicopter gun-ships and expensive crop replacement programs may provide TV-friendly images that politicians love, but do nothing to lessen the demand for drugs.
Оптимальная государственная политика - это политика кнута и пряника: поощрение будущих инвестиций и развития предпринимательства в предполагаемых новых секторах экономики и, что одинаково важно, рационализация существующего производства и вытеснение имеющихся плохих производителей. Desirable government policy consists of a carrots and stick: encouraging investment and entrepreneurship in the modern sector ex ante, but, equally important, rationalizing production and driving out poor performers ex post.
И даже тогда, когда замена глобального резерва окажется неизбежной, вытеснение американской валюты все же займет длительный период, во время которого доллар, скорее всего, будет делить положение резервной валюты со своим окончательным преемником, как то было в начале ХХ века с фунтом стерлингов и долларом. Even then, if the last change of global reserve is any indication, the supplanting will take still longer, during which time the dollar will likely share reserve status with its ultimate replacement, as the pound sterling did with the dollar in the early twentieth century.
Однако похоже, что новые банки развития заинтересованы не в вытеснении текущих институтов, а в том, чтобы развить их дело – разделяя цели, поставленные этими же учреждениями. But the new development banks seem less interested in supplanting current institutions than in improving upon them – an objective shared by those institutions themselves.
Решение компании КВЛ как доминирующего портового оператора лишить независимых стивидоров возможности использовать ее портовые сооружения было сочтено антиконкурентной практикой, направленной на вытеснение ее существующих или потенциальных конкурентов на рынках таких вспомогательных услуг, как стивидорские и буксировочные работы. The decision of KWL, as a dominant port operator, to bar independent stevedores from using its port facility was seen as an anti-competitive practice aimed at driving out its existing or potential competitors in ancillary markets such as the stevedoring and towage markets.
И такое происходит через 16 месяцев усердного обхаживания этих держав, с жестами примирения, которые сыплются один за другим: «перезагрузка» отношений с Россией, расшаркивания с Китаем, щедрый двухдневный визит в Турцию с произнесением речи в турецком парламенте в Анкаре, возвеличивание Бразилии за счет вытеснения "большой двадцаткой" "большой восьмёрки". This comes after 16 months of assiduously courting these powers with one conciliatory gesture after another: "resetting" relations with Russia, kowtowing to China, lavishing a two-day visit on Turkey highlighted by a speech to the Turkish parliament in Ankara, and elevating Brazil by supplanting the G-8 with the G-20.
Если администрации Обамы удастся заставить Индию ужесточить свои патентные законы, изменения будут вредить не только Индии и другим развивающимся странам; это также усилит чрезвычайно коррумпированную и неэффективную патентную систему в США, в которой компании увеличили свои прибыли за счет вытеснения конкурентов - как дома, так и за рубежом. If the Obama administration succeeds in forcing India to strengthen its patent laws, the change would harm not only India and other developing countries; it would also enshrine a grossly corrupt and inefficient patent system in the US, in which companies increase their profits by driving out the competition – both at home and abroad.
Какие стратегии пропаганды и стимулов могут содействовать вытеснению Интернетом бумажных формуляров? What communications and incentives strategies can encourage Internet instead of paper form response?
Возросшая конкуренция, реструктуризация и новые технологии неизбежно приводят к вытеснению рабочих. But increased competition, restructuring, and new technologies inevitably displace workers.
Это часть масштабной кампании по вытеснению тех, кого Кремль считает проводниками «мягкой силы». It is part of a broader campaign to squeeze out those the Kremlin sees as peddlers of “soft power.”
Действительно, многие на Западе изображали его создание как часть усилий по вытеснению существующих многосторонних кредиторов. Indeed, many in the West have portrayed their establishment as part of an effort to displace existing multilateral lenders.
Она даже вылетела в Кветту, чтобы обсудить с Муллой Назимом Аухундзада программу по вытеснению маковых насаждений. Impatient, she flew to Quetta to discuss with Mullah Nasim Aukhundzada a poppy substitution program.
В докладе также отмечается, что порядок распределения косвенно способствует " вытеснению " определенных групп иммигрантов в наиболее непрестижные городские кварталы. It also argues that allocation procedures may have contributed indirectly to the “relegation” of certain immigrant groups to the most run-down city districts.
Что касается мелких землевладельцев, отсутствие четких прав собственности и механизмов правоприменения может привести к их вытеснению крупными и мощными агропромышленными структурами. In the case of small landholders, the absence of clear property rights and enforcement mechanisms could lead to their displacement by large and powerful agribusiness interests.
Там, где финансовые ресурсы имелись, они в основном предоставлялись крупным заемщикам, что вело к вытеснению большинства мелких производителей из формальной системы кредитования. Where finance was available, it was mostly provided to larger borrowers, thereby excluding the majority of small producers from the formal credit system.
Что касается продовольственной помощи, то, несмотря на общее понимание того, что она не должна приводить к вытеснению торговли, определение того, что является «собственно продовольственной помощью», еще не разработано. On food aid, while there is general understanding that food aid should not cause commercial displacement, what constitutes “genuine food aid” remains to be defined.
Несмотря на то, что на свержение Асада были направлены огромные ресурсы, усилия в конечном счете потерпели неудачу, но при этом, они привели к массовому кровопролитию и вытеснению миллионов сирийцев. While vast resources were devoted to overthrowing Assad, the effort ultimately failed, but not before causing massive bloodshed and displacing millions of Syrians.
Увеличение доступности N благоприятствует распространению более быстрорастущих и нитрофильных видов, что приводит к конкурентному вытеснению растений, приспособленных к малой доступности N, и в конечном счете сокращает видовое разнообразие растительности. Elevated N availability favours faster-growing, more nitrophilic species, leading to competitive exclusion of plants adopted to low N availability and ultimately resulting in a decrease in plant diversity.
Процесс территориально-пространственного расширения или расползания городов сопровождался застройкой центральных районов динамично растущих городов, повышением плотности застройки и расширением набора высоко рентабельных городских функций, что привело к вытеснению менее экономически рентабельных видов деятельности, таких, как строительство дешевого жилья (Brebbia et al 2002; Katz & Lang 2003). Parallel to the process of spatial expansion or urban sprawl, development pressure on central areas in high-growth cities has continued, their density has risen and the cluster of highly profitable urban functions has expanded, replacing economically less viable activities such as low-income housing (Brebbia et al 2002; Katz & Lang 2003).
Внутренняя и международная миграция, урбанизация, тенденция к распаду расширенной семьи и образованию более компактных семей с более изменчивым составом и другие социально-экономические изменения приводят к вытеснению пожилых людей из основного процесса развития, лишают их продуктивной социально-экономической роли и ослабляют традиционные источники социальной поддержки. Internal and international migration, urbanization, the shift from extended to smaller, mobile families and other socio-economic changes can marginalize older people from the mainstream of development, taking away their purposeful economic and social roles and weakening their traditional sources of support.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.