Exemplos de uso de "вышвырнуть" em russo

<>
Американские представители давили на Януковича, призывая его вышвырнуть действующую власть и создать техническое правительство, включив в его состав лидеров оппозиции. U.S. officials had been pressing Yanukovych to throw out the current regime and establish a technical government that included leaders from the opposition.
Удов вышвырнет наружу, в вакуум. The Ood will get thrown out, into the vacuum.
Она вышвырнула колыбельку нашего сына. She threw out our son's bassinet.
Мы вышвырнем отсюда твою толстую вонючую задницу. We'll get your fat ass thrown out of here.
Адвокат, защищающий Реджи, на основании этого заявления, вышвырнет тебя из зала суда, и Реджи отвертится. Reggie's defense lawyer will have that statement of yours thrown out of court, and Reggie will walk.
На критику по поводу подсчета голосов он ответил тем, что вышвырнул из страны наблюдателей за выборами от Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. He responded to criticism about the vote count by throwing out election monitors from the Organization for Security and Cooperation in Europe.
Я имел право вышвырнуть его из дома. I had every right to take him out of the house.
Он пришел в ярость и приказал своим людям вышвырнуть ее. He hit the roof and had his people throw her out.
Я думал вышвырнуть все это барахло в мусорку и разом поджечь. I thought I'd just heave all this junk out into a skip and torch the lot.
Потому что Диана чётко дала мне понять, что собирается вышвырнуть меня. Because Diana has made it clear to me that she's determined to push me out.
Также я понял, почему тебе нужно было вышвырнуть меня, чтобы побыть немного одной. I also get why maybe you needed to kick me out so you could be alone for a while.
А перед тем, как вышвырнуть тебя вон, я, возможно, ненадолго брошу тебя в камеру. Maybe before I throw you out, I'll toss you in the clink for a while.
люди были настолько возмущены его поведением, что смогли объявить ему импичмент и вышвырнуть из офиса . people were so outraged by this behavior that it was possible for his state legislature to impeach him and get him out of office.
Калашниковым всецело завладела идея создания пистолета-пулемета, который помог бы вышвырнуть немцев из его родной страны. Kalashnikov became obsessed with creating a submachine gun that would drive the Germans from his homeland.
Если ты не собираешься серьёзно подойти и вышвырнуть это ползучесть на улицу, то это сделаю я. If you're not gonna seriously step up and kick this creep to the curb, then I will.
Я не знаю, какую игру ты ведешь, но не слишком расслабляйся, потому что я собираюсь вышвырнуть тебя отсюда и вернуть в твой город попрошаек в течении недели. I don't know what your game is, but don't get too comfortable, because I'm gonna have you out of here and back into the Panhandle within a week.
Когда я не получил листок, подумал, что меня хотят вышвырнуть, а когда увидел, что все листы пустые, понял, что это игра и решил не ввязываться, и просто помалкивать. When I didn't get a paper, I figured it was how they were kicking me out, and when it turned out all the papers were blank, II thought it was a game and I didn't want to mess that up, so I just kept my mouth shut.
Washington Post опубликовала статью Дэвида Крамера (David Kramer) из Freedom House о решении российского президента Владимира Путина вышвырнуть из страны сотрудников Агентства международного развития США, USAID, которые продвигают там демократию. The Post features an op-ed by David Kramer of Freedom House concerning Russian President Vladimir Putin’s decision to boot USAID democracy workers out of the country:
Если Еврозона решит, по сути, «вышвырнуть Грецию» из зоны евро, то у политиков ЕС будет больше времени подготовить рынки, и ЕЦБ будет больше готов для правильного ввода ликвидности в европейскую финансовую систему. If the Eurozone essentially decides to “kick Greece out” of the euro, EU policymakers will have more time to prepare markets and the ECB will be more prepared to inject liquidity into the European financial system as necessary.
А если вы думаете, что важнее всего прочего экономический рост, то вам надо вышвырнуть из состава БРИК Бразилию и Россию, а взамен принять Вьетнам, Индонезию и даже Эфиопию (КИВИЭ, ЭВИКИ - получится нечто подобное). If you think that economic growth matters more than anything else, then you should kick out Brazil and Russia and bring in Vietnam, Indonesia, or even Ethiopia (CIVIE, EVICI, or something to that effect).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.