Sentence examples of "гендерным насилием" in Russian

<>
ЦРТ содержали обещание повысить роль женщин, но они оказались неадекватно нацелены на решение многих из главнейших проблем, с которыми сталкиваются женщины и девочки, например, с гендерным насилием и экономической дискриминацией. Despite their promise of empowerment, the MDGs didn’t adequately target many of the biggest challenges that women and girls face, such as gender-based violence and economic discrimination.
На основе действующих программ по борьбе с сексуальным и гендерным насилием были предприняты инициативы в области подготовки кадров, информирования общественности, кодексов поведения, приемных дней по вопросам защиты и расширения доступа бенефициаров к сотрудникам УВКБ в лагерях и общинах. Building on existing sexual and gender-based violence programmes, initiatives have been undertaken in training, mass information, codes of conduct, protection reception days and increasing beneficiaries'access to UNHCR staff in camps and communities.
Чем скорее студенты медицинских учебных заведений ознакомятся с проблемой жесткого обращения с женщинами, тем больше у нас появится возможностей подготовить компетентных в социальном отношении и квалифицированных специалистов в области здравоохранения для борьбы с гендерным насилием. The earlier medical students are immersed in the problem of the abuse of women, the better our chances of having socially aware and competent health-care providers working to eradicate gender-based violence.
Хотя правительство Замбии и создало Центр помощи жертвам (ЦПУ)- специальное подразделение полиции, уполномоченное рассматривать различные нарушения, включая домашнее насилие и захват собственности,- его возможности по решению проблем, связанных с гендерным насилием, существенно ограничены в связи с нехваткой людских и иных ресурсов. Although the Zambian government has established the Victim Support Unit (VSU), a special unit of the police charged with addressing a variety of abuses, including domestic violence and property grabbing, lack of human and other resources undermines this unit's ability to address gender-based abuses.
Впоследствии ОПООНБ и ЮНИСЕФ разработали совместную стратегию по борьбе с сексуальным и гендерным насилием в Бурунди, которая стала основой информационно-пропагандистской деятельности, осуществляемой сотрудниками по правам человека ОПООНБ и их партнерами среди общинных лидеров, ассоциаций, включая молодежные клубы, и других общинных организаций. Subsequently, BINUB and UNICEF developed a joint strategy to fight sexual and gender-based violence in Burundi, which was the basis for sensitization sessions conducted by Human Rights Officers of BINUB and their partners among the community leaders, associations, including youth clubs, and other community outlets.
Женские общинные центры также продолжают разрабатывать системы участия и правовые основы, которые позволяют женщинам обсуждать вопросы расширения возможностей, а также продолжают борьбу с сексуальным и гендерным насилием и ВИЧ/СПИДом и обеспечивают профессиональную подготовку для своих участников и занимаются осуществлением доходоприносящей деятельности. Women's community centres have also continued to develop, giving women an opportunity to discuss issues of empowerment, participation and legal frameworks, to combat sexual and gender-based violence and HIV/AIDS and to undergo skills training and to engage in income-generating activities.
Как заметил представитель Папуа — Новой Гвинеи, выпущенное вчера в Кэрнсе, Австралия, коммюнике 16 глав государств — участников Форума тихоокеанских островов является важным шагом в деле борьбы с сексуальным и гендерным насилием, получившим широкое распространение в Тихоокеанском регионе. As the representative of Papua New Guinea has just observed, the communiqué issued yesterday in Cairns, Australia, by the 16 leaders of the Pacific Islands Forum took an important step towards addressing sexual and gender-based violence, which is endemic throughout the Pacific.
Комиссия по борьбе с гендерным насилием в составе Межтерриториального совета национальной системы здравоохранения осуществляет свою деятельность с помощью рабочих групп, специализирующихся по таким вопросам, как системы информации и эпидемиологического надзора за гендерным насилием; этические и правовые аспекты; оценка мероприятий и установление критериев для оценки работы данной Комиссии; и разработка протоколов и инструкций по работе медицинских служб. The Commission on Gender Violence, within the Inter-Territorial Council of the National Health System, is pursuing its efforts through specialized working groups dealing with: information systems and epidemiological surveillance of gender violence; ethical and legal aspects; evaluation of actions and establishment of criteria for evaluating the work of the Commission; and protocols on guidelines relating to health.
Медицинские и общинные работники Национальной комиссии по делам беженцев также прошли подготовку по вопросам борьбы с сексуальным и гендерным насилием, и в беженском лагере в Сэм Уандже Международный медицинский корпус организовывал информационные собрания. Medical and community workers of the National Commission for Refugees have also been trained on sexual and gender-based violence, and in the Sam Ouandja refugee camp, sensitization sessions have been organized by the International Medical Corps.
По итогам инспекций была представлена 261 рекомендация, и УГИ наметило первоочередные последующие меры в связи с: обзором и обновлением оперативных стратегий; вопросом недооценки и недостаточного финансирования оперативных партнерств; необходимостью в более систематическом подходе к борьбе с сексуальным и гендерным насилием, в частности в рамках сложных операций; улучшением гендерного баланса в кадровом составе; и необходимостью улучшения условий жизни и работы сотрудников в отдаленных районах. The inspections resulted in 261 recommendations and the IGO prioritized follow-up action with regard to: the review and updating of operational strategies; the issue of under-estimation of and under-investment in operational partnerships; the need for a more systematized approach to sexual and gender-based violence, in particular in complex operations; the improvement of gender balance in staffing: and the need to improve living and working conditions for staff in the deep field.
Члены парламента начали общенациональную кампанию по разъяснению населению вопросов, связанных с гендерным насилием и ролью женщин в национальном развитии, в качестве одной из стратегий достижения устойчивого развития. Members of parliament have embarked on a nationwide campaign to sensitize the population about gender-based violence and the role of women in national development as a strategy for achieving sustainable development.
Несмотря на то что в Национальном стратегическом плане Ямайки по ВИЧ/СПИДу/ИППП признается, что уровень безработицы среди женщин в два раза превышает уровень безработицы среди мужчин, что бoльшая часть домашних хозяйств возглавляются женщинами и что насилие чаще всего бывает направлено против женщин, необходимо расширять программы, направленные на борьбу с гендерным насилием, сексуальными нападениями и кровосмешением, секс-туризмом и ростом распространенности ВИЧ/СПИДа среди женщин и девушек. Despite the Jamaican HIV/AIDS/STI National Strategic Plan recognizing female unemployment being twice that of male unemployment, the higher number of female-headed households and the prevalence of violence against women, there is a need to expand programs designed to address gender based violence, sexual assault and incest, sex tourism and the increasing rates of HI V/AIDS among women and girls.
В ходе последовавших за этим прений ряд ораторов подчеркнули необходимость борьбы с сексуальным и гендерным насилием и обеспечения того, чтобы нарушения прав женщин, включая использование сексуального насилия как средства ведения войны, рассматривались как угроза безопасности, а также особо отметили, что Совету следует заняться, в частности, вопросами, касающимися мер по устранению причин такого насилия, мер судебного реагирования и профилактических мер. During the ensuing debate, several speakers highlighted the need to combat sexual and gender-based violence and to ensure that violations of women's rights, including the use of rape as a weapon of war, are viewed as a security issue, and emphasized the need for the Council to take up, in particular, the issues of remedial measures, judicial response and prevention.
Это охватывает все области, от наблюдения за соблюдением прав человека, включая борьбу с преступлениями, связанными с сексуальным насилием, гендерным насилием и сексуальной эксплуатацией, до учета различных потребностей мужчин, женщин и детей из числа бывших комбатантов. This covers all areas from human rights monitoring, including dealing with crimes of sexual abuse, gender violence and exploitation, to dealing with the different needs of male and female, and child, ex-combatants.
На Западном берегу, в секторе Газа и в Иерусалиме будет проведена информационная кампания для разъяснения этической обязанности работников здравоохранения бороться с гендерным насилием, а практикующим медицинским специалистам и работникам сферы здравоохранения будет оказана поддержка в разработке кодекса этических норм, регулирующих оказание помощи жертвам насилия. In the West Bank, Gaza Strip and Jerusalem, awareness will be raised about the ethical duties of the health-care profession to address gender-based violence, and medical practitioners and health-care workers will be supported in developing a code of ethics for the provision of assistance to survivors of violence.
И наконец, Филиппины, являясь одним из самых крупных, если не крупнейшим поставщиком офицеров полиции в состав операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, также поддерживают призывы к развертыванию большего числа офицеров-женщин, особенно тех, кто имеет опыт в делах, связанных с гендерным насилием. Finally, the Philippines, as one of the largest contributors, if not the largest contributor, of individual police officers to United Nations peacekeeping operations, could also support calls for the deployment of more female police officers, especially those experienced in handling gender violence cases.
ЮНИСЕФ играет также важную роль в деятельности в области здравоохранения; является координирующим учреждением, ответственным за защиту детей и борьбу с гендерным насилием в рамках более широкой деятельности в сфере защиты; а также возглавляет межотраслевую консультативную группу по проблемам психического здоровья и психосоциальным проблемам. UNICEF is also a key cluster member in health; the focal point agency for child protection and gender-based violence'areas of responsibility'in the broader protection cluster; and chair of the cross-cutting mental health and psychosocial reference group.
В настоящее время Главное управление по гендерным вопросам и по делам поколений занимается осуществлением комплексной программы по борьбе с гендерным насилием и приступила к разработке национального плана борьбы с гендерным насилием с целью сбора информации по вопросу взаимодействия культур и осуществления альтернативных моделей, которые могли бы способствовать улучшению борьбы с насилием в сельских районах. Currently the Department for Gender and Generational Affairs is carrying out a comprehensive programme to combat gender-based violence and, in drawing up a national plan to combat such violence, is collecting inputs concerning the intercultural approach and the incorporation of alternative models that can be of benefit in addressing cases of violence in rural areas.
Особое внимание стратегического характера уделяется повышению уровня осведомленности и проведению учебной подготовки, а также контролю, расследованию, документальному учету и отчетности в связи с гендерным насилием и предоставлению помощи пострадавшим. The strategic focus has been on awareness-raising and training, as well as monitoring, investigating, documenting and reporting of gender-based violence, and providing assistance to survivors.
В апреле 2009 года ПРООН провела глобальную конференцию с целью определения исходных положений, необходимых для активизации ее деятельности по борьбе с гендерным насилием. In April 2009, UNDP held a global conference to identify entry points in order to enhance its work on gender-based violence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.