Sentence examples of "генерической" in Russian

<>
Translations: all18 generic18
Le- избранный фактор летальности по генерической категории взрывоопасных боеприпасов e; Le is the selected lethality factor for generic category of explosive ordnance e;
относительная вероятность того, что человек подберет предмет генерической категории невзорвавшихся боеприпасов; the relative probability of a person picking up a generic category of unexploded ordnance;
rQe- относительное количество по генерической категории взрывоопасных боеприпасов e, присутствующих в виде невзорвавшихся боеприпасов в среднем по всем конфликтам; и rQe is the relative quantity of generic explosive ordnance category e present as unexploded ordnance averaged across all conflicts; and
С целью объективной оценки абсолютного риска нужно произвести логическую группировку различных факторов, с тем чтобы получить единое значение реального риска по каждой генерической категории взрывоопасных боеприпасов. To objectively assess absolute risk, the various factors need to be combined together in a logical manner to give a single value of real risk for each generic category of explosive ordnance.
Применительно к конкретной генерической категории взрывоопасных боеприпасов количество, которое может присутствовать в виде невзорвавшихся боеприпасов в пределах бывшей зоны конфликта, будет соотноситься с выстреленными количествами и процентной долей невзорвавшихся снарядов: For a particular generic category of explosive ordnance, the number that may be present as unexploded ordnance within a former conflict zone will relate to the numbers fired and the percentage that have failed to detonate:
Хотя нет возможности произвести количественную идентификацию чувствительности конкретной генерической категории невзорвавшихся боеприпасов, должно оказаться возможным разобрать активационные и взрывательные механизмы, с тем чтобы идентифицировать те категории, которые могут оказаться относительно стабильными, и те категории, которые могут оказаться весьма нестабильными. Whilst it is not possible to identify numerically the sensitivity of a particular generic category of unexploded ordnance, it should be possible to review the arming and fuze mechanisms to identify those categories that are likely to be relatively stable and those that are likely to be very unstable.
Поскольку конфликты весьма вариьируются как по их размаху и целям вооруженных сторон, так и по вооружению, имеющемуся в распоряжении у комбатантов, может оказаться затруднительным делом оценка с целью установить относительные количества предметов генерической категории взрывоопасных боеприпасов, испольуемых в ходе среднего конфликта. Because conflicts vary so much in both their size, the aims of the armed parties, and the weaponry at the disposal of the combatants determination of the relative quantities of a generic category of explosive ordnance used in an average conflict may be difficult to assess.
По всем генерическим категориям взрывоопасных боеприпасов следует получить одни и те же критерии летальности. The same lethality criteria should be obtained for all generic categories of explosive ordnance.
Последние переговоры с Индией - основным источником генерических препаратов в развивающихся странах - являются ключевой частью этой стратегии. The latest negotiations with India – the leading source of generic drugs for developing countries – are a key part of this strategy.
Чтобы оценить относительные риски, взрывоопасные боеприпасы нужно подразбить на ряд генерических категорий, отличающихся схожими свойствами и методами применения (ссылка). To assess relative risks, explosive ordnance needs to be sub-divided into a number of generic categories with similar properties and methods of deployment (reference).
Это- единственная методология, идентифицированная в литературе, и она концентрируется на использовании данных о потерях и сообщенных количеств разных генерических типов взрывоопасных боеприпасов, присутствующих в конкретных постконфликтных обстоятельствах. This is the only methodology identified in the literature and it focuses on the use of casualty data and reported quantities of different generic types of explosive ordnance present in particular post-conflict environments.
Подобные выходящие за разумные пределы положения при нечетких критериях доказательности могут оказывать сдерживающее воздействие на производителей генерических лекарственных средств, которым санкции могут угрожать еще до определения действительности патента. Such overreaching provisions, with a low evidentiary standard, may have a chilling impact on producers of generic medicines who could be threatened with sanctions before the validity of the patent is even determined.
недостаточные усилия Национальной службы информации, просвещения и связи (НСИПС) по пропаганде рационального использования лекарств и необходимости стимулирования врачей и работников здравоохранения к назначению основных генерических лекарственных средств, в частности в больницах; Inadequacies in the activities of the National Information, Education and Communication Service to promote the proper use of medicines and promote awareness among medical practitioners and health workers of the need to prescribe generic essential drugs, especially in hospitals;
Рассматривать на этих переговорах превентивные генерические меры на предмет повышения надежности боеприпасов, которые укладываются в рамки согласованного широкого определения, включая добровольную наилучшую практику в отношении их изготовления, контроля качества, манипулирования и хранения. To address in these negotiations preventive generic measures for improving the reliability of munitions that fall within the agreed broad definition, including voluntary best practices concerning their manufacturing, quality control, handling and storage.
Г-н СЦЕПАНОВИЧ (Югославия) говорит, что Югославия как страна, серьезно пораженная взрывоопасными пережитками войны, полностью поддерживает рекомендацию Группы правительственных экспертов в отношении мандата на проведение в 2003 году переговоров по юридически связывающему документу о постконфликтных коррективных мерах генерического характера. Mr. SCEPANOVIC (Yugoslavia) said that, as a country heavily affected by explosive remnants of war, Yugoslavia fully supported the recommendation by the Governmental Group of Experts on a mandate for the negotiation in 2003 of a legally binding instrument on post-conflict remedial measures of a generic nature.
Исследовать и установить, не позволили бы ли эти переговоры успешно разобрать превентивные генерические меры с целью повышения надежности боеприпасов, которые укладываются в рамки согласованного широкого определения, за счет добровольной наилучшей практики в отношении регулирования изготовления, контроля качества, манипулирования и хранения боеприпасов. To explore and determine whether these negotiations could successfully address preventive generic measures for improving the reliability of munitions that fall within the agreed broad definition, through voluntary best practices concerning the management of manufacturing, quality control, handling and storage of munitions.
Несколько делегаций предложили еще один подход, а именно: вместо того чтобы искать конкретные технические параметры, нам следует попытаться изыскать подходящий способ минимизировать гуманитарный риск, порождаемый чувствительными взрывателями, за счет рассмотрения проблемы более генерическим образом (дескриптивный подход)- плюсы и минусы этой концепции еще предстоит исследовать. Another approach was suggested by several delegations, namely, that instead of looking for concrete technical parameters we should try to find an appropriate way to minimize the humanitarian risk posed by the sensitive fuses by addressing the issue in a more generic way (descriptive approach)- a concept, the pros and cons of which are still to be explored.
Главным образом это объясняется тем фактом, что в начале 70-х годов прошлого столетия Индия аннулировала охрану патентов на продукты в отношении лекарств и сохранила только охрану патентов на способы, стимулируя таким образом рост собственной фармацевтической промышленности, специализирующейся на производстве генерических вариантов лекарств, запатентованных в развитых странах. This is primarily due to the fact that in the early 1970s, India eliminated product patent protection for medicines and only preserved process patent protection, thus encouraging the growth of the domestic pharmaceutical industry specializing in the production of generic versions of medicines that were patented in developed counties.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.