Sentence examples of "главный редактор" in Russian

<>
Нетаньяху всегда отрицал, что имел какое-либо отношение к газете Israel Hayom, хотя правдой является то, что он практически ее главный редактор. Netanyahu has always denied that he had anything to do with Israel Hayom, though the truth is that he is practically its editor-in-chief.
Главный редактор периодического издания «Право и практика международных судов и трибуналов», публикуемого Мартинусом Ниджхоффом (Лейден) Editor in Chief of the periodical “The Law and Practice of International Courts and Tribunals” published by Martinus Nijhoff (Leiden)
«Многие бойцы в Чечне не были разоружены, - говорит Григорий Шведов, главный редактор «Кавказского Узла», базирующейся в Москве новостной и аналитической группы. “In Chechnya, many militants weren’t disarmed,” said Grigory Shvedov, chief editor of Caucasian Knot, a Moscow-based news and analysis group.
Я главный редактор News Night и принимаю окончательное решение у всех на виду и на слуху в этой программе. I'm News Night's managing editor and make the final decision on everything seen and heard on this program.
В 1962 году Чарльз Ван Дорен, впоследствии главный редактор энциклопедии Британника, сказал, что идеальная энциклопедия должна быть радикальной, она должна перестать осторожничать. In 1962, Charles Van Doren, who was later a senior editor of Britannica, said the ideal encyclopedia should be radical - it should stop being safe.
Занимаемая должность: профессор токсикологии, директор Института судебной науки Министерства государственной безопасности, с 1984 года по настоящее время; главный редактор Журнала судебной медицины. Present post: Director and Professor of Toxicology, Institute of Forensic Science, Ministry of Public Security, since 1984; Editor-in-Chief, Chinese Journal of Forensic Medicine.
«Мы не собирались работать на волнах AM, — говорит главный редактор вашингтонского бюро радио Sputnik Миндия Гавашели. “We were not looking to be on AM,” said Mindia Gavasheli, editor in chief of Sputnik’s D.C. bureau.
Убийство туристов из Москвы и подрыв на прошлой неделе горнолыжного подъемника в Кабардино-Балкарии, находящейся между Чечней и Сочи, стали частью «новой кампании террора» против российских властей. Ее цель – добиться максимального освещения в средствах массовой информации, говорит Григорий Шведов, главный редактор московской информационно-аналитической группы «Кавказский узел», которая следит за ситуацией на Северном и Южном Кавказе. The killing of Muscovites and bombing of a ski lift at a resort in Kabardino-Balkaria, a region between Chechnya and Sochi, last week is part of “new terror campaign” against Russian rule designed to elicit maximum media coverage, said Grigory Shvedov, chief editor of Caucasian Knot, a Moscow-based news and analysis group that tracks the situation in the North and South Caucasus.
«Назначая энергичного руководителя, отвечающего за все новостные репортажи агентства AP в России и бывших советских республиках, Associated Press получит более полное и согласованное освещение событий. Это должны быть текстовые, фото- и видеорепортажи, соответствующие принципам наших все более объединяющихся средств массовой информации», - заявил Джон Данишевски (John Daniszewski), главный редактор отдела международных новостей Associated Press в Нью-Йорке. "By putting one dynamic leader in charge of all of AP's journalism in Russia and the former Soviet republics, AP will have a more integrated report in words, photos and video, suited to our increasingly converging media world," said John Daniszewski, AP's senior managing editor for international news in New York.
Каро Крил (Caro Kriel), бывший главный редактор отдела всемирных телевизионных новостей агентства Associated Press в Лондоне, возглавит дирекцию новостей по России и странам СНГ и будет отвечать за текстовое, фото- и видеоосвещение значимых для региона событий на всей территории от Балтики и Черного моря до Тихого океана. Caro Kriel, a former senior editor at Associated Press' global television news operations in London, has been appointed news director for Russia and the other CIS countries, responsible for driving distinctive text, photo and video coverage of a region stretching from the Baltic and Black seas to the Pacific Ocean.
Главный редактор агентства Reuters Стив Адлер недавно призвал коллег освещать работу администрации Трампа так, как они освещают работу авторитарных правительств за рубежом. Reuters Editor-in-Chief Steve Adler, for his part, recently called on his peers to cover the Trump administration no differently than they would an authoritarian government abroad.
Главный редактор «5 канала» отверг обвинения Сухана, назвав в качестве причины его увольнения неудовлетворительные результаты работы. Channel 5’s editor in chief has denied Sukhan’s allegations, citing unsatisfactory performance as the reason for his firing.
Как отметил эксперт Михаил Барабанов, главный редактор издаваемого Центром анализа стратегий и технологий журнала Moscow Defense Brief, аварии такого рода трудно полностью исключить. As researcher Mikhail Barabanov, editor-in-chief of the Moscow Defense Brief, which is published by the Centre for the Analysis of Strategies and Technologies (CAST) in Russia, noted, accident are a fact of life.
«Это изменит все», - считает главный редактор информационного портала News.Az Эльнур Баимов: таксисты уже посещают курсы английского, полицейские - следующие на очереди. “It will change everything,” said Elnur Baimov, editor in chief of the News.Az online agency: Taxi drivers are enrolling in English classes. The police are next.
Недавно был задержан даже главный редактор ежедневной газеты "Китайская молодежь" - издания Молодежной Лиги, являющейся политической опорой Ху Цзиньтао, - опубликовавшей смелые разоблачения коррупции в органах власти Even the editor-in-chief of China Youth Daily, the newspaper affiliated with Hu Jintao's own China Youth League power base, which had been aggressive in exposing official corruption, was recently detained.
Вот как это звучит: «Я уверен, вы о нас много слышали, — говорит главный редактор вашингтонского бюро радио Sputnik, выходец из России Миндия Гавашели. This is what it sounds like. “I’m sure you’ve heard a lot about us,” said the Russian-born editor in chief of Sputnik’s D.C. bureau, Mindia Gavasheli.
«Согласно заявлениям путинского окружения, все допинговые расследования направлены против самого Путина, — рассказал Foreign Policy главный редактор телеканала „Дождь“ и автор книги „Вся кремлевская рать“ Михаил Зыгарь. “According to Putin’s inner circle, all [the doping] investigations are orchestrated against Putin himself,” Mikhail Zygar, the founding editor-in-chief of the Russian television channel TV Dozhd and author of All the Kremlin’s Men: Inside the Court of Vladimir Putin, told Foreign Policy.
«Когда Путина избрали президентом в 2000 году, он был неопытным и не слишком уверенным в себе, — сказал Александр Баунов, главный редактор сайта Московского центра Карнеги. “When Putin was elected back in 2000, he was inexperienced and not very self-confident,” says Alexander Baunov, Senior Associate of the Moscow Carnegie Institute and Editor in Chief of Carnegie.ru.
Аналогичным образом, главный редактор национальной ежедневной газеты Gazeta Wyborcza Адам Михник обвинил нынешнее правительство ПиС в проведении “ползучего переворота” в соответствии с их собственным вариантом “Путинизма”. Likewise, Adam Michnik, the editor-in-chief of the national daily newspaper Gazeta Wyborcza, has accused the current PiS government of carrying out a “creeping coup” according to its own variant of “Putinism.”
Помните, как в 2008 году главный редактор журнала Russian Petroleum Investor Михаил Крутихин заявил в интервью ВВС: «Мы теперь видим, что добыча в прошлом году достигла пика». "We now see production peaked last year," Mikhail Kroutikhin, editor in chief of the Russian Petroleum Investor, told the BBC in 2008.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.