OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Зачем главы государств дарят Владимиру Путину щенков? What’s with world leaders giving Vladimir Putin puppies as gifts?
Я прибыл, чтобы сместить Зо 'ора с поста главы Синода. I have come to remove Zo 'or as Leader of the Synod.
Адвокаты первой инстанции не смогли пробиться через тактику блокирования главы мафии. The trial lawyers couldn't get past the Mafia leader's stonewalling tactics.
Речь главы Германии в греческом городе сыграла бы огромную роль в ее появлении. A speech by Germany’s leader in a Greek city could go a long way toward delivering it.
Но разрешение проблемы заключается в изменении системы, а не только в смене главы. But the solution lies in changing the system, not just the leader.
Несмотря на кажущееся бессилие МУС, главы многих государств прикладывают все усилия к тому, чтобы задержать обвинение. Despite the ICC's seeming powerlessness, many governments' leaders are engaged in strenuous efforts to block the indictment.
Главы новаторских организаций вроде Google взращивают и развивают таланты, поскольку осознают, что инновации происходят на коренном уровне. Leaders of innovative organizations such as Google cultivate and develop talent because they realize innovation happens at the lowest levels.
Комитет состоит из одиннадцати экспертов, в чье число входят администраторы УФП, антропологи и главы черных общин Пелотаса. Eleven experts comprised the panel, among them UFPel administrators, anthropologists, and leaders in the wider black community of Pelotas.
Главы церквей согласились, что в Сирии крайне необходимо прекратить вытеснение христиан и установить мир при содействии международной общественности. In Syria, the church leaders agreed, it was imperative to stop the expulsion of Christians and to make peace under the auspices of the international community.
Учтя это предложение, европейские главы государств также объявили меры, направленные на развитие занятости и на финансирование малого и среднего бизнеса. With that in mind, the European leaders also announced measures designed to foster employment and provide financing for small and medium-sized businesses.
Главы государств договорились способствовать развитию торговых и инвестиционных отношений и продолжать работать в направлении создания стабильных и продуктивных двусторонних отношений. Both leaders agreed to facilitate trade and investment ties, and to continue working toward a stable and productive bilateral relationship.
Что касается ПНС, то его положение пошатнулось ранее в январе, когда в отставку подал заместитель главы правительства Муса аль Кони. As for America’s patron, the GNA, it was shaken earlier this month when deputy leader Musa al-Koni resigned.
Его характеристика этого конфликта, которую он озвучил во вторник, 20 июня, оказалась еще более резкой, чем характеристика главы профсоюзного комитета Смолинского: His description of the conflict on Tuesday was even more aggressive than labor leader Smolinsky's:
И как другие две главы, вы запаниковали, когда до вас дошел слух о том, что злая Паула сбегает вместе с Рэнди. And as its other two leaders, you panicked when you caught wind that the evil Paula was running away with Randy.
Это письмо подписали все главы стратегического ядерного командования за период с 1981 по 2004 год, кроме отставного адмирала Ричарда Майеса (Richard W. Mies). It was signed by every leader of the strategic nuclear command from 1981 to 2004, except retired Adm. Richard W. Mies.
Национальная гвардия во главе с бывшим заместителем главы ЛИБГ Халидом аль-Шарифом включает более 30 отрядов, в основном с запада и юго-запада страны. The National Guard, headed by the former LIFG deputy leader, Khaled al-Sharif, absorbed more than 30 brigades, mostly from the west and southwest.
В частности, он упомянул Игоря Кононенко, бизнесмена, который является заместителем главы фракции г-на Порошенко в парламенте страны, отметив, что тот активно препятствует проведению реформ. Specifically, he identified Ihor Kononenko, a businessman who is a deputy faction leader in Mr. Poroshenko’s bloc in parliament, as an obstacle to reform.
Многие главы ЕС считают, что такого уважительного отношения они достигнут за счет так называемого "стратегического партнерства" с Китаем, направленного на создание противовеса могуществу Соединенных Штатов. Many EU leaders see newfound respect coming in the form of a "strategic partnership" with China that is designed to balance the power of the United States.
Пусть главы министерств обороны выработают конкретные предложения по ключевым пунктам — к примеру, «правила движения» в небе над Сирией — а затем доложат об этом лидерам своих стран. Let the two defense chiefs work out some proposals over some essential things, like “rules of the road” in the skies over Syria, and then report back to their respective leaders.
Пока главы корпораций работают на их владельцев, их ответственность - блюсти интересы своих нанимателей, интересы, напрямую связанные с зарабатыванием денег при сохранении законности и этических норм общества. Inasmuch as corporate leaders work for the owners of the business, their responsibility is to pursue the best interests of their employers - interests that relate primarily to making as much money as possible while conforming to the legal rules and ethical norms of society.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations