Sentence examples of "глубокими" in Russian with translation "deep"

<>
Аналогичным образом, оппозиция, возглавляемая СДПГ, будет охвачена глубокими разногласиями. Similarly, the SPD-led opposition will be beset by deep divisions.
Однако ее реализация была чревата и более глубокими последствиями. But it had deeper implications.
Целые склоны холмов изрезаны глубокими оврагами шириной в сотни метров. Whole hillsides bear deep gashes hundreds of meters wide.
«Крупные тяжбы – это игра для людей с очень глубокими карманами», - полагает он. “Big ticket litigation is a game for people with very deep pockets,” he said.
Однако, при исследовании, я обнаружил, что самыми глубокими были раны, без следов рукоятки. However, using dissection, I discovered that the deepest wound tracts belong to the wounds without hilt marks.
Пересекая милю за милей "заструги" - это ледяные гребни, которые могут быть чертовски глубокими. Crossing miles and miles of sastrugi - frozen ice snowdrifts that could be hip-deep.
Как психолог, я часто сталкиваюсь с людьми, у которых праздники связаны с глубокими переживаниями. In my day-to-day work as a psychologist, specializing in mental health therapy with young adults, the holidays always bring to bear deep-seated issues.
Их основы, хотя и укреплены бессрочным «пожизненным» продлением, обнажили внутренние трещины, которые представляются очень глубокими. Their foundations, albeit endowed with indefinite lifetime extension, have revealed internal fissures that seem to run deep.
В этих случаях, разделение действительно сопровождалось глубокими экономическими и политическими кризисами, которые в некоторых случаях сохраняются. In those cases, separation was indeed followed by deep economic and political crises, which in some ways persist.
США широко известны как страна, обладающая самыми глубокими, самыми ликвидными и самыми эффективными рынками в мире. The United States is widely recognized as possessing the deepest, most liquid, and most efficient capital markets in the world.
Как региональная группировка, АСЕАН не обладает теми глубокими институциональными и инфраструктурными связями, которые объединяют страны ЕС. As a regional grouping, ASEAN does not have the kind of deep institutional ties and infrastructure links that bind together the EU’s members.
Второе сходство заключается в том, что оба данных учреждения столкнулись с глубокими кризисами своего дальнейшего существования. A second similarity is that both institutions face deep existential crises.
Перед регионом стоят проблемы, которые являются слишком сложными и глубокими, чтобы их можно было решить односторонними приказами, спущенными сверху. The region is facing problems that are simply too complex and deep-rooted to be addressed with isolated, top-down solutions.
Но она обладает потенциалом для сотрудничества такого уровня, которое может возникнуть только между странами с глубокими и разносторонними связями. But it offers the potential for a relationship of the sort that arises only between countries with deep and many-layered ties.
Слабое здоровье в Мексике является признаком проблем, которые являются гораздо более глубокими и более широко распространенными, чем свиной грипп. Mexico's bad health is a symptom of problems that run deeper and are more widespread than swine flu.
И вероятно, самый важный критерий успеха в этом для меня - это то, что мои отношения стали более глубокими, насыщенными, сильными. And perhaps, the most important measure of the success of this is that I feel that my relationships are a lot deeper, richer, stronger.
Это очевидно для рождаемости, которая определяется более глубокими социальными и демографическими тенденциями, на которые не могут действительно повлиять действия правительства. This is obvious for fertility, which is determined by deeper social and demographic trends that cannot really be influenced by government action.
Её логичной целью была страна с самыми глубокими финансовыми рынками, США, где цены на активы были завышены до нереальных высот. Its logical destination was the country with the deepest financial markets, the US, where it raised asset prices to unsustainable heights.
Система здравоохранения сталкивается глубокими системными проблемами, которые не могут быть решены в одночасье или только в ответ на вирус Эбола. The health-care system faces deeper systemic challenges that cannot be addressed overnight or only in response to Ebola.
Нами движет наше восприятие корысти, которое формируется и определяется нашими более глубокими предпосылками и убеждениями — то есть, нашей идеологией или религией. We are driven by our perception of self-interest as shaped and defined by our deeper presuppositions and beliefs — which is to say, our ideology or religion.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.