Sentence examples of "глубоко" in Russian

<>
Какие проблемы вас глубоко волнуют? What issues deeply concern you?
Это глубоко изменит наш мир. This will change the world profoundly.
Коротко напомнив о мандате, предоставленном независимому эксперту Комиссией по правам человека, выступающий с сожалением отметил, что состояние судебной системы в ее различных аспектах описывается в докладе недостаточно подробно и глубоко. Recalling briefly the mandate entrusted to the independent expert by the Commission on Human Rights, he said that he regretted that no plan comprising the various justice-related aspects was set forth in the report in detail and in depth.
Однако, их выход и общественные споры, которые они вызвали, глубоко затрагивают продолжающуюся борьбу Индонезии за свою идентичность – борьбу, которая в последнее время заметно изменилась. Their releases and the public debate to which they have contributed, however, cut straight to the heart of the ongoing struggle for Indonesia's self-identity – a struggle which has taken a dramatic turn of late.
Камнем преткновения в усилиях Украины бороться с коррупцией является глубоко коррумпированная правоохранительная система. The biggest stumbling block in Ukraine’s efforts to combat corruption is the pervasively corrupt law enforcement system.
Они затрагивают нас слишком глубоко. They touch us too deeply.
Я был глубоко потрясён этим известием. I was profoundly disturbed by this news.
Вместе с тем несколько представителей заявили, что их правительствам необходимо больше времени для детального изучения проекта конвенции и соответствующих уровней контроля и правоприменительных мер, прежде чем обсуждать данные вопросы более глубоко. Several said, however, that their Governments needed more time to study the draft convention in detail and to look into the respective levels of control and enforcement before discussing the matters in depth.
Но Ричард Танн сделал такое кино, в котором очень глубоко, с впечатляющей подлинностью показаны герои, а также их место и время — Чикаго конца 1980-х годов. But Richard Tanne stuck the landing with a movie that captured its characters and their time and place in late-’80s Chicago with insight and impressive authenticity.
В докладе Генерального секретаря указывается, что многие из этих проблем являются следствием той дискриминации, которая сохраняется между детьми, проживающими в развивающихся и развитых странах, а также между детьми из этнических меньшинств, причем она в наибольшей степени проявляется между мальчиками и девочками в силу гендерной дискриминации, глубоко укоренившейся во всех обществах. The report of the Secretary-General pointed out that many of those challenges were rooted in discrimination that persisted between children in developing and developed countries, among children from ethnic minorities, and most pervasively between boys and girls because of entrenched gender discrimination in all societies.
Его речь глубоко затронула аудиторию. His speech deeply affected the audience.
Сегодня, однако, Хаменеи глубоко сожалеет об этом. Today, however, Khamenei is profoundly regretful about that choice.
Список лиц, пропавших без вести, представленный Международным комитетом Красного Креста в апреле 2004 года, был сопоставлен с соответствующим списком Государственной комиссии и глубоко изучен, а также были проведены необходимый анализ и исследование. The list of missing persons submitted by ICRC in April 2004 was compared with the State Commission's own list and studied in depth, and the required analysis and research were conducted.
Г-н Грановский (Российская Федерация): В России глубоко обеспокоены острой политической напряженностью, расстройством экономической деятельности и ухудшением условий с точки зрения безопасности в Центральноафриканской Республике вследствие попытки государственного переворота, предпринятой силами оппозиции в конце мая. Mr. Granovsky (Russian Federation) (spoke in Russian): We in Russia are gravely concerned at the sharp political tension, the disruption of economic activity and the deteriorating security situation in the Central African Republic following the attempted coup by opposition forces in late May.
Что ж, глубоко вам сочувствую. Well, my deepest sympathies.
Это - глубоко заложенный взрывной потенциал. Это- экспоненциальный рост. And that's a very profound explosion of exponential growth.
Ниже приводится подборка из трех статей, написанных в прошлом году редактором The National Interest по военной тематике Дейвом Маджумдаром. В них эти вопросы рассматриваются глубоко и подробно, и мы объединили эти статьи в одну, чтобы доставить удовольствие читателям. Compiled below is three articles, written last year by TNI’s Defense Editor, Dave Majumdar, that looks at these questions in depth, combined in one posting for your reading pleasure.
Я был глубоко в ДжуДжу. I was deep in the juju.
Тем не менее, такой мир глубоко и излишне опасен. Yet such a world is profoundly and unnecessarily dangerous.
Так же как делегации Китая и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Сьерра-Леоне считает, что план работы Комиссии должен быть составлен таким образом, чтобы добиться максимальных результатов, тогда как ее программа должна отражать способность Комиссии глубоко вникать в проблемы, избегая при этом дублирования и лишних усилий. Like the delegations of China and the United Kingdom, Sierra Leone believed that the Commission's work plan should be arranged in such a way as to yield maximum benefits, and that its agenda should reflect its ability to deal with issues in depth and avoid duplication.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.