Sentence examples of "говорится" in Russian with translation "speak"

<>
Мой отец, как говорится, — ходячий словарь. My father is, so to speak, a walking dictionary.
Об этом говорится и в моем заявлении. I’ve spoken about this before.
Если жизнь меня чему и научила, то тому, чтобы хватать быка за рога, как говорится. If life has taught me anything, it is to grab the bull by the horns - so to speak.
После прозвучавшего заявления Обама и Путин побеседовали по телефону, о чем говорится в заявлении Белого дома. Obama and Putin spoke on the phone after the Russian announcement, according to a statement from the White House.
Между тем, в песнях о покупке Bugatti и Bentley говорится так, будто это Honda и Mazda. Songs that speak of buying Bugatti’s and Bentley’s like they were Honda’s and Mazda’s.
Хотя, как говорится, на экспорт Лавров все еще может предложить российскую постсоветскую непосредственность и пренебрежение к правилам. Yet for export, so to speak, Lavrov is still able to offer Russia's post-Soviet spontaneity and contempt for rules.
В пункте 177 доклада сказано о " росте численности дипломированных специалистов ", но ничего не говорится об их возможностях трудоустройства. Paragraph 177 of the report speaks of the “increased number of graduates” but is silent on their employment possibilities.
Командование начинает лишь с пары российских пулеметов, однако в предложении на разработку говорится об оружии иностранного производства в целом. Though USSOCOM is starting with a pair of Russian machine guns, the research proposal speaks of foreign-made weapons in general.
В августовской статье в Washington Post говорится об «ощущении того, что прошлогодняя волна протестов не принесла практически ничего, кроме новых страданий». A Washington Post article in August spoke of the “sense that last year’s wave of protests delivered little but fresh misery.”
Название взято из преамбулы Устава ООН, в котором говорится о стремлении "содействовать социальному прогрессу и повышению стандартов жизни при большей свободе". The title comes from the preamble to the UN charter, which speaks of striving “to promote social progress and better standards of life in larger freedom.”
Оно также является сходным с решением, предусмотренным в статье 15 (1) (а) Гамбургских правил, в которой говорится об " общем характере груза ". It is also quite similar to the solution in the Hamburg Rules, Article 15 (1) (a) which speaks of “the general nature of the goods”.
Существует, вообще-то, перевод Вед, в котором говорится о скоростных прыжках в космос на космических кораблях, использующих для работы огонь и воду. There's actually a translation of the Vedas that speaks of jumping into space speedily with a craft, using fire and water.
Когда в легенде говорится о сосуде, в коем хранилась кровь Христова имеют в виду лоно женщины, в коем было королевское родословие Христа. When the legend speaks of the chalice that held the blood of Christ it speaks in fact of the female womb that carried Jesus' royal bloodline.
Комиссия внесла небольшое изменение в название темы с учетом того, что в проектах статей говорится о трансграничном «вреде» (“harm”), а не о трансграничном «ущербе» (“damage”). The Commission had made a slight change in the title of the topic in view of the fact that the draft articles spoke of transboundary “harm” and not of transboundary “damage”.
В пункте 105 доклада говорится о " безопасности и гигиене труда ", но не приводится никаких данных о числе несчастных случаев на производстве, особенно со смертельным исходом. Paragraph 105 of the report speaks of “safe and healthy working conditions”, but contains no data on accidents at the workplace, in particular fatal accidents.
В представленной Гитой Гопинат аналитической работе, устанавливающей связь между реакцией цен на изменения валютных курсов и валютой, в которой ведется торговля, прямо говорится об этой проблеме. The analysis presented by Gita Gopinath, which establishes a connection between the price pass-through to prices from exchange-rate changes and the currency in which trade is invoiced, speaks plainly to this issue.
В обвинении, предъявленном США чиновникам ФИФА, говорится о миллионных взятках, предположительно предложенных и уплаченных претендентами из Марокко и Южной Африки за голоса членов исполнительного комитета ФИФА. The U.S. indictment of FIFA speaks of million-dollar bribes allegedly offered and paid by the Moroccan and South African bidders to secure votes from FIFA executive committee members.
В статье 24 говорится о местонахождении цедента, однако из определения местонахождения пока что не ясно, где именно находится цедент в государстве, имеющем более одной территориальной единицы. Article 24 spoke of the location of the assignor, but the definition of location did not at present indicate where within a State with more than one territorial unit that assignor was located.
Затем в Части второй проекта статей говорится о правах потерпевшего государства, а не об обязательствах государства, несущего ответственность за международно-противоправное поведение (далее именуемое «несущее ответственность государство»). Thereafter Part Two of the draft articles speaks of the rights of “the” injured State, rather than the obligations of the State responsible for internationally wrongful conduct (hereafter referred to as the responsible State).
Там говорится о подозрениях по поводу российской кибератаки на немецкий Бундестаг в 2015 году, о заметной активизации русскоязычной общины в Германии и об усилении разведывательной деятельности Москвы. It mentioned a suspected Russian cyberattack on the German Bundestag in 2015, the recently increased visibility of the Russian-speaking community in Germany, and increased Russian espionage activity.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.