Sentence examples of "головную боль" in Russian

<>
Translations: all146 headache141 other translations5
Она пожаловалась на головную боль. She complained of a headache.
А я получу головную боль от этого деревенщины! And I get a headache from a wheezy hillbilly honker!
А это создает серьезную головную боль для Кремля». This is a big headache for the Kremlin.”
Это остановит головную боль и немного взбодрит тебя. This ought to kill your headache and pep you up a little bit as well.
И если опухоль крупная, ещё и головную боль с обмороками. And if the tumor's big enough, his headaches and syncope.
Наследник моей семьи - озорной парень, что вечно доставляет головную боль. My family's successor is a naughty fellow who always gives people headaches.
Он пожаловался на головную боль, а затем опустошил половину моих запасов канара. He complained about a headache then drank up half my stock of kanar.
Правительство Бахрейна вызывает у Соединенных Штатов явное замешательство и сильную геополитическую головную боль. The Bahraini government is fast becoming a major embarrassment and potential geopolitical headache for the United States.
Ник, когда меня назначили депутатом законодательного собрания штата, мне добавили и головную боль. Nick, when they appointed me special deputy for the State Legislature they handed me a headache.
Конечно, прививки могут иметь некоторые побочные эффекты, такие как сыпь, усталость, головную боль, или лихорадку. Of course, vaccinations can have some side effects, such as a rash, fatigue, headache, or a fever.
Если китайские лидеры будут стремиться к девальвации, то они получат новую головную боль и поставят всю Азию под угрозу. If China's leaders look to devaluation, they will add to their headaches and put Asia at risk.
Этот район, где проживает многочисленное сообщество мусульманских уйгуров, превратился в головную боль для Пекина после нескольких терактов, совершенных местными экстремистами. The region, which is home to a sizable Muslim Uighur community, has become a security headache for Beijing following a slew of brutal knife and bombing attacks carried out by extremists.
Столкнувшись неожиданно с многочисленными возможностями выбора на повседневной основе, человек начинает ощущать головную боль и иногда подсознательно хочет вернуться в тюрьму. Confronted suddenly with many options every day, one starts to feel a headache, and sometimes unconsciously wants to return to prison.
Высокая влажность в оранжереях, наряду с использованием красителей, фунгицидов и пестицидов, вызывает респираторные заболевания, а также головную боль, головокружение и обморочные состояния21. The high humidity in the greenhouses, combined with the use of dyes, fungicides, insecticides and pesticides, causes respiratory problems, as well as headaches, dizziness and fainting.
Расходы по отправке войск и военной техники по всему миру для обеспечения безопасности в том месте и когда это необходимо доставляют финансовую «головную боль» для всей Европы. The cost of sending troops and military hardware around the world to provide security when and where it is needed is causing major financial headaches across Europe.
Значительное увеличение расходов на оборону, в котором Трамп объявил в своем обращении к обеим палатам Конгресса, представляет собой самую большую головную боль, которую Путин получил о своего мнимого «агента». Trump’s major increase in defense spending, announced in his address to a joint session of Congress, represents Putin’s worst headache from his purported “agent.”
Избрание в воскресенье Франсуа Олланда (Francois Hollande) президентом Франции, а также инаугурация в понедельник Владимира Путина в качестве «нового старого» российского президента представляют собой новую головную боль во внешней политике для администрации президента Обамы. The election of François Hollande as president of France on Sunday and the inauguration of Vladimir Putin as Russia’s “new-old” president on Monday present the Obama administration with new foreign-policy headaches.
Россия получит возможность и дальше поставлять газ в самое сердце Европы, но на сей раз в обход Украины. Таким образом, Россия оставит за бортом страну-транзитера, которая в прошлом доставляла ей большую головную боль, и с которой у нее в настоящее время существует тлеющий военный конфликт. It would allow Russia to continue shipping natural gas to the heart of Europe without having to pump it through Ukraine — enabling Russia to avoid a transit state that has given it headaches in the past, and with whom it is currently embroiled in a simmering conflict.
По сообщению этой же организации, " План Коломбия " по борьбе с оборотом наркотиков предусматривает повсеместное распыление над плантациями коки глифазата- сильнодействующего гербицида, который, как утверждается, вызывает рак кожи и другие заболевания, а также загрязнение воды, заболеваемость среди детей, тошноту и головную боль через три месяца после распыления, а также возможные патологические генетические изменения. According to the same organization, the Plan Colombia to combat drug trafficking includes blank crop spraying of coca plants with glyph sate, a powerful herbicide, which is said to cause skin cancer and other diseases as well as water pollution, illnesses in children, nausea and headaches three months after spraying, and possible genetic damage.
Но он вызвал у своих хозяев острую головную боль, когда выступил с речью в азербайджанском парламенте и заявил своей аудитории (на русском языке), что у внешней политики Москвы "много названий, но лишь одно значение для всех нас, соседей Российской Федерации: конец нашим свободам и нашей независимости, конец мечтаниям Расулзаде и многих других наших предков". But Saakashvili caused his hosts headaches in a speech to the Azerbaijani parliament, telling his audience (in the Russian language) that Moscow’s foreign policy “has many names, but only one meaning for all of us, the neighbors of the Russian Federation: the end of our freedom and our independence, the end of the dream of Rasulzade and many others of our ancestors.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.