Exemples d'utilisation de "грузами" en russe

<>
Управление грузами и флотом включает планирование и оптимальное использование судов, а также организацию погрузки и транспортировки. Cargo and fleet management considers the planning and optimizes the use of vessels, arranging cargo and transportation.
А под разными грузами, это разные структуры. Under a different load, it's a different structure.
Перевозка других грузов вместе с грузами, перевозимыми в условиях исключительного использования, допускается при условии, если перевозчиком были приняты соответствующие меры и если перевозка не запрещена в силу других предписаний. The carriage of other goods with consignments under exclusive use is permitted provided that the pertinent provisions have been taken by the consignor and that carriage is not prohibited under other requirements].
Эти данные также загружаются и могут передаваться в целях управления грузами и автопарком, но также и в целях обеспечения соблюдения. These data are also going to be downloaded and could also be transferred for freight and fleet management, but also for enforcement purposes.
Порты Латвии при содействии железной дороги в состоянии справиться с грузами всех типов (наливными, насыпными, контейнерными, ро-ро). Latvian ports can cope with all type of cargoes (liquid, bulk, containerised, Ro-Ro) with the assistance of railway links.
Системы слежения за грузами, используемые экспедиторами, перевозчиками, портовыми властями и операторами транспорта, должны быть взаимно состыкованы. Cargo tracking systems of freight forwarders, carriers, ports, and transport providers need to be interlinked.
Существующие положения, касающиеся надписей, наносимых на автоцистерны с грузами класса 2, не предусматривают максимально допустимой массы груза в отличие от требований, существовавших до 1999 года. The current provisions regarding inscriptions on Class 2 tank-vehicles do not require the maximum permissible load, which indeed was the case before 1999.
[5.4.1.1.6.2.3 Когда неочищенные порожние средства удержания груза, содержащие остатки опасных грузов любого класса, за исключением класса 7, возвращаются грузоотправителю, могут также использоваться накладные/транспортные документы, подготовленные для перевозки этих средств удержания, когда они были заполнены данными грузами. [5.4.1.1.6.2.3 When empty means of containment, uncleaned, which contain the residue of dangerous goods of classes other than Class 7, are returned to the consignor, the consignment notes/transport documents prepared for the full-capacity carriage of these goods may also be used.
Если в настоящих Правилах специально не предусматривается иное, грузы класса 1 не должны перевозиться в грузовых контейнерах, транспортных средствах или вагонах вместе с опасными грузами других классов. Except where otherwise specially provided for in these Regulations, goods of Class 1 shall not be transported together in freight containers, vehicles or wagons with dangerous goods of other classes.
Надлежит избегать любого металлического контакта, способного вызвать электрохимическую коррозию или реакцию с опасными грузами, перевозимыми в цистернах и контейнерах для массовых грузов. Any metal contact capable of causing electro-chemical corrosion or reacting with the dangerous goods carried in the tanks and bulk containers shall be avoided.
Комиссия получила информацию о нападениях и грабежах повстанцами коммерческого транспорта, грузовиков, перевозящих гуманитарные грузы, поездов с грузами и пассажирских автобусов. The Commission received information in relation to attacks and looting by rebels of commercial vehicles, trucks carrying humanitarian supplies, cargo trains or passenger buses.
Иная ситуация возникает в том случае, если тяжеловесные или громоздкие грузы перевозятся вместе с обычными грузами (например, обычные грузы перевозятся в опломбированном грузовом отделении прицепа, а тяжеловесные и громоздкие грузы перевозятся на грузовой платформе). Another situation occurs if heavy or bulky goods are transported together with normal goods (e.g., normal goods are carried in the sealed load compartment of a trailer while heavy and bulky goods are transported on a load platform).
После аварии, произошедшей во время перевозки опасных грузов, было установлено, что причиной аварии явилось следующее: при погрузке на транспортное средство различных КСГМГ с опасными грузами, подготовленных для перевозки погрузчиком, был выбран и заполнен один неподходящий КСГМГ, который не соответствовал указаниям в железнодорожной накладной/транспортном документе и в котором вместо хлористоводородной кислоты содержался гипохлорит натрия. Following an accident during the carriage of dangerous goods, the cause was ascertained to have been, during the loading on a vehicle of various IBCs containing dangerous goods, the selection and loading of an unsuitable IBC, although it did not correspond to the particulars in the consignment note/transport document and contained sodium hypochlorite instead of hydrochloric acid.
Одной из главных задач Службы таможни и финансового контроля Венгрии является таможенный контроль за грузами и пассажирами, пересекающими государственную границу, и предотвращение, обнаружение и расследование финансовых и смежных преступлений, которые отнесены к ее компетенции Законом 19 1998 года об уголовно-процессуальном кодексе. One of the main tasks of the Hungarian Customs and Finance Guard is the customs control of freight and passenger traffic crossing the state border and the prevention, detection and investigation of financial and other related crimes which are referred to its competency by the Act 19 of 1998 on the Criminal Procedure Code.
Порты Латвии в состоянии справиться с грузами различных типов (наливными, насыпными, контейнерными, ро-ро) и связаны с железнодорожной системой; следовательно, грузы перемещаются непосредственно с судов на моторные вагоны. Latvian ports can cope with different types of cargo (liquid, bulk, containerised, Ro-Ro) linked with the railway system and, therefore, cargoes are loaded directly from the ships into the railcars.
Как осуществляется контроль за людьми и грузами в Швейцарии: отдельными структурами (например, иммиграционной службой и таможней) или одной и той же структурой? Is the supervision of persons and cargo in Switzerland undertaken by separate agencies (e.g. immigration and customs) or is one agency responsible for both functions?
Вместе с тем, что касается ответственности гарантийного объединения, то нет никакого различия в том, перевозятся ли принадлежности на открытой платформе, внутри тяжеловесных или громоздких грузов или в грузовом отделении, поскольку, согласно статье 31, ответственность гарантийного объединения распространяется не только на грузы, перечисленные в книжке МДП, но также и на грузы, которые находятся на платформе или между перечисленными в книжке МДП грузами. However, for the liability of the guaranteeing association, it does not make any difference whether the accessories are carried on the open platform, inside the heavy or bulky goods or in the load compartment, because, pursuant to Article 31, the liability of the guaranteeing association covers not only the goods enumerated in the TIR Carnet, but also any other goods which are on the load platform or among the goods enumerated in the TIR Carnet.
В таблице 1.4.1 Типовых правил ООН не предусматривается какого-либо ограничения в отношении перевозки в цистернах или навалом/насыпью десенсибилизированных взрывчатых жидкостей классов 3 и 4.1, даже несмотря на то, что все вещества этой группы считаются грузами повышенной опасности независимо от перевозимого количества. In table 1.4.1 of the UN Model Regulations, no restrictions are given for the carriage in tanks or in bulk of class 3 and division 4.1 desensitized explosives, so that all substances of this group are considered as high consequence dangerous goods, regardless of the quantity carried.
Ликвидность растет в Китае настолько быстро, что обмен грузами начинает приносить свои плоды уже в Шанхае в качестве подготовки к китайскому рынку. Liquidity is increasing so fast in China that cargo swaps are starting to crop in Shanghai as a pre-cursor to a Chinese spot market.
В этих портах работают сотрудники иммиграционных властей, таможни и полиции в форменной и в гражданской одежде, осуществляя контроль за пассажирами и грузами. These ports are manned by uniformed and plainclothes immigration, customs security and police officers who process passengers and cargo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !