Ejemplos del uso de "гуманитарными организациями" en ruso

<>
Фонд также принимает годовую программу деятельности в области здравоохранения; разрабатывает правила персонала, стандарты и нормативы предоставления медицинских услуг и другие критерии и меры для оценки эффективности деятельности учреждений здравоохранения, а также устанавливает цены на медицинские услуги; и принимает решения о заключении договоров с медицинскими учреждениями, гуманитарными организациями и ассоциациями на предоставление медицинских услуг. The fund also adopts the annual health-care programme; prepares the regulations on personnel, standards and rules for health services and other criteria and measures for the evaluation of work of health-care institutions as well as for prices of health-care services; and adopts the decision on contracts concluded with health-care institutions, humanitarian organizations, and associations for the provision of health-care services.
мероприятия, осуществляемые Международным комитетом Красного Креста и гуманитарными организациями, особенно в области оказания медицинской и чрезвычайной помощи с упором на помощь населению, затронутому конфликтом, и усилия по восстановлению инфраструктуры страны, с тем чтобы сделать возможными переселение и реинтеграцию внутриперемещенных лиц и возвращающихся беженцев; The activities carried out by the International Committee of the Red Cross and humanitarian organizations, especially those in the field of medical assistance and relief activities focused on assistance to populations affected by the conflict, and efforts to rehabilitate the country's infrastructure to allow resettlement and reintegration of internally displaced persons and returning refugees;
Многообразие гуманитарных организаций и разноплановость вопросов, которые им приходится решать, требуют улучшения координации внутри системы Организации Объединенных Наций, с одной стороны, и, с другой — между Организацией Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами, а именно — межправительственными гуманитарными организациями и региональными, субрегиональными и национальными организациями. The diversity of the humanitarian actors and the multidimensional character of the questions to be addressed require that there be better coordination within the United Nations system on the one hand, and on the other, between the United Nations and the other actors, namely, intergovernmental humanitarian organizations and regional, subregional and national organizations.
Несмотря на некоторые положительные результаты, достигнутые на местах, отсутствие в северной части страны медицинских работников — ключевых партнеров в деле реализации крупных программ в области здравоохранения — негативно сказалось на усилиях, предпринимаемых Детским фондом Организации Объединенных Наций и другими гуманитарными организациями. Despite some positive results obtained on the ground, the absence in the north of medical staff, who are essential partners in implementing large health programmes, has negatively affected efforts undertaken by the United Nations Children's Fund and other humanitarian organizations.
Во-первых, нам кажется, что может возникнуть путаница в отношении ролей в деле защиты гражданского населения, с одной стороны, миротворческих миссий, а с другой — вспомогательных операций, проводимых гуманитарными организациями. First, it seems to us that confusion may arise between the role of peacekeeping missions in the area of protecting civilians, on the one hand, and that of assistance operations carried out by humanitarian organizations, on the other.
К августу системы распределения продовольствия были полностью восстановлены, и КВА — в партнерстве с иракцами и гуманитарными организациями — направила свои усилия на обеспечение водоснабжения, производство электрической энергии и добычу нефти. By August, food distribution systems were fully restored and the CPA's efforts — in partnership with Iraqis and humanitarian organizations — focused on increasing water supply, electricity generation and oil production.
Я хотел бы напомнить заявление Совета Безопасности в резолюции 1296 (2000) по поводу необходимости того, чтобы все стороны, включая негосударственные субъекты, полностью сотрудничали с координатором гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций и гуманитарными организациями в обеспечении доступа. I wish to recall the Security Council's statement in resolution 1296 (2000) concerning the need for all parties, including non-State entities, to cooperate fully with the United Nations humanitarian coordinator and the humanitarian agencies in providing access.
выражая свою серьезную озабоченность по поводу положения вынужденных переселенцев и других уязвимых слоев гражданского населения, которым предстоит пережить долгую зиму, будучи, возможно, лишенными основных продуктов питания из-за засухи и недавних боев, а также из-за того, что воюющие группировки неоднократно мешали создавать надлежащие условия для доставки помощи гуманитарными организациями, Expressing its grave concern for the well-being of internally displaced persons and other vulnerable parts of the civilian population, who face a long winter possibly deprived of basic foods as a result of the drought, and the recent fighting, as well as repeated denials by the warring factions of adequate conditions for the delivery of aid by humanitarian organizations,
Мы приветствуем достойные похвалы усилия, предпринимаемые в этой связи учреждениями Организации Объединенных Наций, гуманитарными организациями и различными странами. We welcome the praiseworthy efforts that have been made in this regard by United Nations agencies, humanitarian organizations and various countries.
мероприятия, осуществляемые Международным комитетом Красного Креста и гуманитарными организациями, особенно мероприятия, связанные с поощрением соблюдения норм международного гуманитарного права в области оказания медицинской помощи, мероприятия по оказанию чрезвычайной помощи, посещения задержанных лиц и усилия по восстановлению инфраструктуры страны, с тем чтобы сделать возможными переселение и реинтеграцию внутренних перемещенных лиц и возвращающихся беженцев; The activities carried out by the International Committee of the Red Cross and humanitarian organizations, especially those related to promoting respect for international humanitarian law, in the field of medical assistance, relief activities, visits to detained persons and efforts to rehabilitate the country's infrastructure to allow resettlement and reintegration of internally displaced persons and returning refugees;
В то же время мы настоятельно призываем государства-члены, которые ввели ограничения в отношении оборудования для связи, используемого международными гуманитарными организациями, немедленно отменить их в интересах охраны и безопасности персонала. At the same time, we appeal to Member States that have implemented restrictions concerning communications equipment to be used by international humanitarian organizations to lift them immediately in the interest of the safety and security of staff.
с признательностью отмечая своевременную помощь, оказанную региональным и международным сообществом доноров, а также учреждениями Организации Объединенных Наций и другими гуманитарными организациями, Acknowledging with appreciation the timely assistance extended by the regional and international donor community, as well as by United Nations agencies and other humanitarian actors,
Предлагаемые изменения включают также преобразование 54 временных должностей в штатные должности для подразделения Операции по связям с гуманитарными организациями; The proposed changes also include the conversion of 54 temporary positions to posts for the Operation's humanitarian liaison function;
Он продолжает повседневную практику проявления жестокости, отвергаемой подавляющим большинством народов мира, а также международными и гуманитарными организациями, поскольку Совет Безопасности не выполняет своих обязанностей по защите людей. It practised daily brutality of a kind disavowed by the vast majority of the peoples of the world and international and humanitarian organizations, as the Security Council failed in its duty to protect people.
Аналогичным образом, механизмы урегулирования конфликтов, в рамках которых налаживаются каналы связи между гуманитарными организациями и сторонами конфликта в целях определения сроков и мест проведения мероприятий по оказанию помощи, могут содействовать обеспечению того, чтобы военные операции не препятствовали оказанию гуманитарной помощи. Similarly, de-conflicting arrangements, whereby communications channels between humanitarian actors and parties to conflict are established to coordinate the time and locations of relief activities, can help to ensure that military operations do not interfere with the delivery of humanitarian assistance.
Конкретно касаясь должностей, предложенных по компоненту 4 «Связь с гуманитарными организациями, восстановление и развитие», Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь намеревается упразднить 54 временные должности и заменить их 54 постами. With particular reference to the posts proposed under component 4, humanitarian liaison, recovery and development, the Advisory Committee notes that the Secretary-General intends to discontinue 54 temporary positions and replace them with 54 posts.
Этого можно добиться, например, посредством разработки общих критериев для оценки потребностей и воздействия на основе установления между гуманитарными организациями четких механизмов разделения труда с географической и тематической точек зрения и осуществления мер по развитию сотрудничества между Объединенным центром материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций, МККК и другими центрами материально-технического обеспечения. That could be done, for example, by developing common criteria for assessing needs and measuring impact, by establishing clear arrangements among humanitarian organizations regarding the geographic and thematic division of roles, and undertaking measures to facilitate cooperation among the United Nations Joint Logistics Centre, the ICRC and other logistics centres.
В своей резолюции 57/28 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря подготовить типовые или стандартные положения для включения в соглашения, заключаемые между Организацией Объединенных Наций и неправительственными гуманитарными организациями или учреждениями, и сообщить государствам-членам названия организаций или учреждений, заключивших такие соглашения, в целях уточнения вопроса о применении Конвенции к сотрудникам этих организаций или учреждений. In its resolution 57/28, the General Assembly requested the Secretary-General to prepare model or standardized provisions for inclusion in agreements concluded between the United Nations and humanitarian NGOs or agencies and to make available to Member States the names of organizations or agencies that have concluded such agreements for the purpose of clarifying the application of the Convention to persons deployed by those organizations or agencies.
Министерство по правам человека активно сотрудничает с ЮНИСЕФ, Управлением Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ) и действующими на местах гуманитарными организациями, и каждый случай выявления детей-солдат должен доводиться до его сведения. All cases of child soldiers had to be reported to the Ministry for Human Rights, which was working actively with UNICEF, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), and humanitarian organizations in the field.
Реализация тяжелого пакета мер поддержки будет предусматривать развертывание военного персонала, сотрудников полиции и вспомогательного персонала миссии и размещение техники, а также гражданского персонала для оказания поддержки в ряде областей, включая гражданские вопросы, связь с гуманитарными организациями, общественную информацию и поддержку политического процесса в Дарфуре. The heavy support package will entail the deployment of military, police and mission support personnel and equipment, as well as civilian staff to provide support in a range of areas, including civil affairs, humanitarian liaison, public information and support for the Darfur political process.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.