Sentence examples of "дается" in Russian

<>
В этом году нам дается исторический шанс. This year provides a historic window of opportunity.
Магистр - имя, которое дается лидеру приверженцев черной магии. Magister is the name given to the leader of a black magic coven.
В докладе дается всеобъемлющая картина ситуации в Афганистане и предлагаются ценные рекомендации о возможном курсе действий. The report provides a comprehensive description of the situation in Afghanistan and offers valuable observations on possible course of actions.
Часто такое разрешение дается взамен на размещение в роликах рекламы. In many cases, copyright owners allow the use of their content in YouTube videos in exchange for putting ads on those videos.
Я подхожу хомут надевать, а она не дается, ни в какую не хочет. I come up to put a collar on her, but she won't let me.
Благодарю Вас за Ваше совместное с Председателем Комиссии Африканского союза письмо от 22 сентября 2006 года и добавление к нему, в котором дается описание пакета мер по оказанию Организацией Объединенных Наций незамедлительной поддержки Миссии Африканского союза в Судане (МАСС) в течение последующих трех месяцев вплоть до конца декабря 2006 года, с тем чтобы МАСС могла выполнять задачи и функции, предусмотренные для нее в Мирном соглашении по Дарфуру. Thank you for your joint letter with the President of the African Union Commission dated 22 September 2006, and its enclosure describing the package of the United Nations immediate support to the African Union Mission in the Sudan (AMIS) for the next three months, up to the end of December 2006, in order to enable AMIS to perform the tasks and functions assigned to it under the Darfur Peace Accord (DPA).
Дается разбивка общей годовой суммы пособий по типам занятости. Определения Provide a breakdown of the total annual benefits by employment type.
Никаких дополнительных указаний в отношении приемлемых видов крепления не дается. No further specification of the acceptable types of fastening is given.
В докладе дается оценка Палестинскому национализму в нынешней политической обстановке и предлагаются решения по обновлению проекта. The report assesses Palestinian nationalism in the current political climate, and offers proposals for rejuvenating the project.
вместо двух самостоятельных докладов — доклада за последний год о достигнутом прогрессе и заключительного доклада по вопросам существа — теперь предусматривается представление одного доклада, в котором обобщается информация о работе, проделанной в заключительном году, и дается общая оценка учреждением мероприятий в рамках проекта; был предусмотрен 90-дневный срок представления этого доклада; The two separate reports required — a final-year progress report and a final substantive report — were combined into one report that effectively summarizes the activities undertaken in the final year and the overall assessment by the agency of the project activities; the applicable deadline allows the report to be submitted within a 90-day period;
Поскольку в оговорке Австрии, согласно обычному смыслу ее формулировки, дается прямая ссылка на факт рассмотрения Европейской комиссией по правам человека, то не остается места для толкования на основе ее контекста или предмета и цели, не говоря уже о дополнительных средствах толкования договоров, содержащихся в статье 32 Венской конвенции (travaux preparatoires и обстоятельства заключения договоров). Since the Austrian reservation, pursuant to the ordinary meaning of its wording, clearly refers to an examination by the European Commission of Human Rights, no room is left for an interpretation based on its context or object and purpose, let alone the supplemental means of treaty interpretation in article 32 of the Vienna Convention (travaux préparatoires and circumstances of treaty conclusion).
В настоящем докладе дается краткая историческая справка и последняя информация о положении в Либерии. The present report provides a brief historical background and update of the situation in Liberia.
Положительный отзыв часто дается просто потому, что кто-то выполнил похвальную работу. Credit is often given simply because someone has produced a creditable work.
И наконец, преуменьшение значения совершаемых Ираном нарушений ведет к тому, что в резюме не дается четкого противопоставления той модели соблюдения, которую начинает использовать Ливия. Finally, by downplaying Iran's violations, the Summary fails to offer an adequate contrast to the model of compliance that Libya is coming to represent.
Вслед за введением идут разделы I и II, в которых дается общая оценка выполнения рекомендаций. Following the introduction in section I, section II provides an overall assessment of the implementation of recommendations.
В пункте 1 дается определение " чрезвычайной ситуации " для целей настоящего проекта статьи. Paragraph 1 gives the definition of “emergency” for the purposes of the draft article.
Этот доклад можно использовать даже как справочное пособие, поскольку в нем дается краткий обзор истории и современного положения дел в тех областях, в которых активно задействована Организация. The report can even be used as a reference book, since it offers a concise account of the history and state of play in the areas where the Organization is actively involved.
В кодексе дается обширное и подробное описание прав и обязанностей сторон, участвующих в административном процессе. The Code provides an extensive and detailed description of the rights and duties of the participants in administrative proceedings.
Когда людям дается возможность создавать мир, существуют две вещи, которые они желают. When people are given the opportunity to create in the world, there's really two things they want.
Я хотел бы выразить вполне заслуженную благодарность всем членам Совета за высокое качество и актуальный характер доклада, в котором дается своевременная оценка их приверженности обеспечению международного мира и безопасности. I wish to pay a well-deserved tribute to all Council members for the high quality and relevance of the report, which offers us a timely assessment of their level of commitment to international peace and security.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.