Sentence examples of "двигались" in Russian

<>
В последнее время правительства двигались в неправильном направлении. Lately, governments have been moving in the wrong direction.
Мать, отец, пара мальчишек, во весь опор двигались в сторону Бистера. Mother, father, couple of lads, heading Bicester way at top speed.
Они хотят, чтобы вы двигались в их ритме. They need you to move at their rhythm.
Как раз наоборот, последующие американские администрации слепо двигались по той самой дорожке, которая довела Советы до краха. Quite the opposite, successive American administrations would blindly head down the very path that had led the Soviets to ruin.
а в той игре машины двигались только вперёд-назад. In the other game the cars can only move forward and back.
Всего лишь несколько лет назад иранско-российские отношения, казалось, двигались в сторону еще более тесного стратегического сотрудничества. Just a few years ago, Iranian-Russian relations seemed to be headed toward even closer strategic cooperation.
Старые институты признали необходимость реформы, но они двигались со скоростью ледника. The old institutions have recognized the need for reform, but they have been moving at glacial speed.
Все страны, которые к тому времени еще не приняли либеральную демократию, все же двигались в этом направлении, написал он. All countries that had not already adopted liberal democracy were nonetheless headed in that direction, he wrote.
Они двигались, тёрлись и водили руками друг по другу вверх и вниз. And they were moving and grinding and moving their arms up and down each other.
Иными словами, хотя число смертей, причиной которых является загрязнённый воздух, остаётся всё ещё значительным, Соединённые Штаты двигались в правильном направлении – вплоть до нынешнего года. In short, despite a considerable number of deaths still linked to dirty air, the US had, until this year, been heading in the right direction.
- Дыхание имеет огромное значение для того, чтобы голова, руки, ноги и пачка двигались вместе». “The breath is very important, so the head, arms, legs and tutus all move together.”
Вся "изнанка" льда кишела миллиардами ракообразных. Они двигались, питались, размножались, жили и умирали подо льдом. But what happened is that the entire underside was full of these billions of amphipods and copepods moving around and feeding on the underside of the ice, giving birth and living out their entire life cycle.
Чтобы наступила эра постоянного процветания, необходим значительный, глобальный стимул, чтобы все народы двигались в одном направлении. We will never usher in an era of sustainable prosperity in the absence of a big, global push, with all nations moving in the same direction.
На графике показано, как двигались акций этих компаний, когда цены на нефть падали в последние месяцы. This chart has been normalised to see how these stocks have moved together as the oil price has declined in recent months.
Мы собрались приставить ее к телу, чтобы двигались руки и ноги, как представление мимов с хрюшками и прочим. We were going to make him a body, moving arms and legs, and do a mime show with real animals and everything.
Виктор Орбан (Viktor Orban) в Венгрии и Ярослав Качиньский (Jaroslaw Kaczynski) в Польше тоже двигались по этому пути. Hungary's Viktor Orban and Poland's Jaroslaw Kaczynski have also moved along this path.
Несмотря на то, что EM FX двигались вместе в последние дни, не все валюты развивающихся рынков в равном положении. While EM FX has been moving together in recent days, not all emerging currencies are created equal.
Он сказал, что миллиарды лет назад, мир менялся и океаны двигались, перенося этот песок на пляж, и я унес его. He said that billions of years ago, the world shifting and the oceans moving brought that sand to that spot on the beach, and then I took it away.
В знак протеста дальнобойщики собирались в колонны и двигались на максимально низкой скорости по основным трассам России, включая окружающие Москву автомагистрали. The truckers’ protests have taken the form of slow-moving convoys of large trucks on major routes, including highways around Moscow.
Китай, Вьетнам и Индия нарушили практически все правила из учебников по неолиберализму, даже когда они двигались в сторону рыночно ориентированной экономики. China, Vietnam, India: all three violated virtually every rule in the neoliberal guidebook, even as they moved in a more market-oriented direction.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.