Sentence examples of "движущей силой" in Russian

<>
Я был главной движущей силой группы. I was the driving force behind the band.
Изменение климата, рост населения и другие факторы являются движущей силой рисков. Climate change, population growth, and other factors are driving up the risks.
Ключевой движущей силой снижения цен оказалось моторное топливо. The key driver of weaker prices was motor fuel.
Соединенные Штаты, как заявил вице-президент Джозеф Байден, стали главной движущей силой, стоящей за введением режима санкций против России. The United States, at least in Vice President Joseph Biden’s telling, was the prime mover behind the implementation of the sanctions regime now in place against Russia.
Его движущей силой станут технологические перемены. And technological change will be its driving force.
Если второй фактор является главной движущей силой создания эффекта эхо-камеры, то Facebook заслуживает осуждения. If the second factor is the primary driver of the echo chamber, then Facebook deserves all blame.
Такая информация является результатом и движущей силой текущих реформ. Such information is both a product and a motor of continuing reform.
Технически, регулярный бюджет ООН отражает консенсусное решение 193 государств-членов этого органа, но Соединенные Штаты явно были основной движущей силой, толкающей к сокращению. Technically, the UN regular budget reflects a consensus decision of the body’s 193 member states, but the United States was clearly the prime mover in pushing for the cut.
США остаются движущей силой за спиной IST, предоставляя необходимые экспертные оценки. The US remains the driving force behind the IST, supplying the needed expertise.
В своей знаменитой дискуссии о детерминизме, философ Исайя Берлин не стал отрицать, что структурные факторы могут быть движущей силой истории; он просто отверг их использование в качестве предлога для ухода от моральной ответственности. In his famous attack on determinism, the philosopher Isaiah Berlin did not deny that structural factors could be a driver of history; he simply rejected their use as a pretext for avoiding moral responsibility.
Нет сомнений, послевоенное примирение Франции и Германии - считавших себя ранее и боровшихся словно "наследственные враги" - служит движущей силой объединения Европы вот уже полвека. No doubt, the post-WWII reconciliation between France and Germany-who once perceived and fought each other as "hereditary enemies"-has been the motor of European integration for half a century.
Как в любой другой стране, на Украине есть свои экстремисты, однако они не являются основной движущей силой в политике и остаются периферийными элементами. As all countries do, Ukraine has its extremists, but they are scarcely the prime movers of its politics and remain a fringe element.
Данные предприятия стали движущей силой, стоящей за нынешним экономическим чудом Израиля. These enterprises are the driving force behind the current Israeli economic miracle.
Морской статус этой страны служит движущей силой для осуществления деятельности в области развития и коммерческих проектов, что, в сочетании с необходимостью рационального использования богатых природных ресурсов как на суше, так и в морской среде, а также сельского хозяйства и лесного хозяйства, оправдывает использование космической техники. Its maritime status was a driving factor for development activities and business ventures and those, together with its need to manage a wealth of natural resources, both terrestrial and marine, as well as agriculture and forestry, justified use of space technology.
Оно отвергает усеченную демократию Клауса, и, хотя оно в некоторой степени поддерживает видение Гавела, сам Гавел не является больше движущей силой, приводящей гражданское общество в действие. It rejects Klaus's truncated democracy, and, although it supports (to some extent) Havel's vision, Havel himself is no longer the motor of civil society in action.
Как выразился чилийский экономист и политик Карлос Оминами: «дети демократии стали основной движущей силой перемен; общественному движению, которое они представляют, не хватает политического руководства, а политические силы страны практически разорвали все свои связи с социальным миром». As the Chilean economist and politician Carlos Ominami put it: “The children of democracy have become the prime movers of change; the social movement they represent lacks political leadership, and the country’s political forces have practically broken off all their connections to the social world.”
Тайвань также является движущей силой в развитии индустрии высоких технологий в Китае. Taiwan is also the driving force in China's high-tech industries.
По иронии судьбы (некоторые скажут по зловещему стечению обстоятельств) последний максимум индекса NASDAQ состоялся 10 марта 2000 года, практически 15 лет назад, и некоторые аналитики говорят, что возврат к высоким уровням пика пузыря технологических акций является признаком неминуемой верхушки, но фундаментальные факторы, которые являются движущей силой индекса, на этот раз куда более рациональные: In an interesting (some would say ominous) twist of fate, the NASDAQ’s last peak took place on March 10, 2000, almost exactly 15 years ago, and some analysts have argued that the return to the lofty levels of the tech bubble peak is a sign of an imminent top, but the fundamental factors driving the index are far more reasonable this time around:
Обрабатывающий сектор промышленности стал основной движущей силой роста во второй половине 70-х и начале 80-х годов; в конце 80-х годов эту роль стал выполнять туризм, а в начале 90-х годов- оказание других видов услуг. The manufacturing sector became one of the major motors of growth during the second half of the 1970s and early 1980s, whereas this role was undertaken by tourism in the late 1980s and by other service sectors beyond tourism in the early 1990s.
Во второй части данных рамок предлагается оказывать поддержку ряду ключевых инициатив, которые, как говорится в пункте 20, осуществляются странами, являющимися движущей силой сотрудничества, при оперативной поддержке Специальной группы и участии широкого круга партнеров, с тем чтобы помочь развивающимся странам в расширении сотрудничества и достижении ощутимых результатов в период 2005-2007 годов. The second part of the framework proposes support to a set of key initiatives that, as stated in paragraph 20, are being undertaken by prime mover countries with the operational support of the Special Unit and the involvement of a broad range of partners, to help developing countries scale up and achieve tangible results during the period 2005-2007.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.