Sentence examples of "дебаевское приближение" in Russian

<>
Вероятно, наиболее явным изменением было то, что в протоколе говорилось, что «многие участники отметили, что если приближение к целям ФРБ будет происходить быстрее, чем ожидалось, то, вероятно, станет целесообразным начать отказываться от смягчения кредитно-денежной политики раньше, чем они ожидают в настоящий момент» (подчеркнуто мною). In perhaps the most striking development, the minutes stated, “Many participants noted that if convergence toward the [Fed's] objectives occurred more quickly than expected, it might become appropriate to begin removing monetary policy accommodation sooner than they currently anticipated” (emphasis mine).
Возможно, наиболее важным в ее выступлении было следующее: более динамичное приближение к целям может привести к повышению ставок ранее, чем предполагает рынок, а более незначительный прогресс, вероятно, обусловит задержку роста ставок. Perhaps the most important line from her speech was the following: faster progress on goals may bring a rate rise sooner than the market expects, while weaker progress could see a rate hike get delayed.
С помощью Ключевых Уровней FxPro Autochartist автоматически определяются данные ценовые уровни, их пробитие, либо приближение к ним. With Key Levels FxPro Autochartist automatically identifies these price levels as either “Breakout” or “Approach.
Преодоление этого уровня может спровоцировать приближение к следующему барьеру в район 0,7215 (S2). A dip below that level could prompt extensions towards the next barrier, at 0.7215 (S2).
Учитывая сегодняшние данные США во второй половине дня (PPI (индекса цен производителей) и потребительского настроения) и скорое приближение выходных, сейчас мы, наверное, будем свидетелями небольшой фиксации прибыли перед отметкой 1.70. With this afternoon’s US data – PPI and consumer sentiment – and weekend fast approaching, we may now see some profit-taking ahead of the 1.70 handle.
И снова я не мог сделать это идеально, но делал лучшее приближение. Again, I couldn’t do this perfectly but I made a best approximation.
Уполномоченные участники могут инвестировать в акции ETF на долгий срок, но они обычно действуют как маркет-мейкеры на открытом рынке, используя свою возможность обменять модули на базовые ценные бумаги, чтобы обеспечить ликвидность акций ETF и помочь гарантировать приближение их суточной рыночной цены к стоимости чистой оценки базовых активов. Authorized participants may wish to invest in the ETF shares for the long-term, but they usually act as market makers on the open market, using their ability to exchange creation units with their underlying securities to provide liquidity of the ETF shares and help ensure that their intraday market price approximates the net asset value of the underlying assets.
Сегодня им понадобится продвинуть индекс выше сопротивления и психологического уровня в 2000, для того чтобы вдохновить на новые покупки на этих высоких уровнях, особенно, если учесть скорое приближение выходных. Today, they will need to push the index above resistance and psychological level of 2000 in order to encourage fresh buying at these elevated levels, especially with the weekend fast approaching.
Следовательно, потенциальный прорыв ниже может привести к последующей логической распродаже, вследствие которой цены, вероятно, значительно снизятся, учитывая приближение конца года. Therefore a potential break below here may lead to follow-up technical selling which could send rates sharply lower as the year-end approaches.
Приближение рынка к вершине сопровождается резким скачком индикатора Momentum. Затем он начинает падать, тогда как цены продолжают расти или движутся горизонтально. As a market peaks, the Momentum indicator will climb sharply and then fall off — diverging from the continued upward or sideways movement of the price.
По мнению правительства страны, вступление в НАТО повысит уверенность инвесторов. По словам Марковича, приближение момента вступления Черногории в НАТО помогло в первом квартале втрое увеличить объем прямых иностранных инвестиций (до 64,6 миллиона евро) по сравнению с тем же периодом в прошлом году. The government says NATO entry will bolster investor certainty, and Markovic said the approach of membership helped triple first-quarter foreign direct investment from the same period a year earlier, to 64.6 million euros ($70.6 million).
Японские истребители в течение прошедшего финансового года (от марта до марта) 359 раз были подняты в ответ на приближение российских самолетов к воздушному пространству Японии. Эти данные приводит Министерство обороны Японии. Japan’s fighter jets were dispatched to investigate Russian aircraft approaching Japanese airspace 359 times in the year to March, according to the Defense Ministry.
Тем не менее, как отмечает Wall Street Journal, учитывая приближение зимы, а также то, что люди уже устали от войны, у Путина есть все шансы укрепить свои позиции. Still, the Journal argues that, as war fatigue sets in and the winter draws closer, Russia’s hand could strengthen.
На самом деле, практически все указывает на дальнейшую эскалацию и приближение катастрофы. In fact, pretty much every sign is pointing directly towards escalation and catastrophe.
Создание Национальной гвардии и приближение сентябрьских выборов в парламент не ускользнули от внимания влиятельной газеты «Ведомости», редакторы которой отметили, что этот новый орган охраны правопорядка создается для того, чтобы держать россиян под контролем: The emergence of the National Guard and the approaching parliamentary elections in September were not lost on the prominent Russian newspaper Vedomosti, which remarked in an editorial that the new law enforcement agency was meant to keep Russians under control:
В отличие от январских заявлений, когда Яресько резко отрицала приближение дефолта, теперь она признает, что он «теоретически возможен», если Украине не удастся достичь соглашения о реструктуризации своего долга. In marked contrast to her January denials, Jaresko has now conceded that a default is “theoretically possible” if Ukraine fails to reach an agreement on restructuring its debt.
На самом деле, расширение НАТО и приближение блока к российским границам заставляет Москву все больше страдать от приступов паранойи и занимать конфронтационные позиции. In fact, expanding NATO to Russia's border has made Moscow more paranoid and confrontational.
Как и в прошлом, главное место занимают вопросы, связанные с НАТО: увеличенные возможности, глобальная досягаемость и расширение, следствием которых является приближение инфраструктуры Альянса к границам России. As in the past, at the top of the table are NATO-related issues: its enhanced capabilities, global reach and enlargement, which brings alliance infrastructure closer to Russia’s borders.
Но атмосфера антиамериканизма и приближение сроков серийного производства двух новых стратегических ракет (а военно-промышленный комплекс остается в России влиятельным лобби) существенно снижают стремление российского руководства к сотрудничеству. But the climate of anti-Americanism and the imminent serial production of two new strategic missiles (the military-industrial complex remains a powerful lobby in Russia) create strong disincentives for Russian officials to engage.
Неуклонное приближение 2012 года и довыборных решений, которые придется принимать, только усилят напряжение в отношениях Путина и Медведева – и усилят неопределенность в России. The steady approach of 2012 and the preelection decisions it will force only fuel the tension in the Medvedev-Putin relationship - and add to Russia's uncertainty.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.